Kifejezéskereső

  • ELI

Tartalomjegyzék

  • Szerkezet

37/2003. (IV. 4.) FVM rendelet

a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról1

2008.01.22.

A növényvédelemről szóló 2000. évi XXXV. törvény (a továbbiakban: Tv.) 65. §-a (2) bekezdésének a) pontjában foglalt felhatalmazás alapján a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendeletet (a továbbiakban: R.) a következők szerint módosítom:

1. § (1) Az R. 1. §-ának 10. és 11. pontja helyébe a következő rendelkezések lépnek:

,,10. Fertőzött körzet: fertőzött termőhelyek által alkotott, járványtanilag egységes terület.
11. Helyi piac: növény, növényi termék és egyéb anyag nem kereskedelmi célú eladására szolgáló, egy adott megyére, illetve a szomszédos megyékre kiterjedő értékesítési vonzáskörzet.''

(2) Az R. 1. §-a a következő 28–32. ponttal egészül ki:

,,28. Növényútlevél: hatósági címke (okmány, felirat), amely bizonyítja, hogy e rendelet előírásait betartották, és amelyet az Európai Unió szintjén rendszeresítettek a különböző típusú növényekre, növényi termékekre, és amelyet az Európai Unió valamely tagállamának (a továbbiakban: tagállam) hatósága készít el és bocsát ki az ezt szabályozó rendelkezésekkel összhangban.
29. Ültetés (telepítés, vetés): olyan művelet, amelynek célja a növények kihelyezése későbbi növekedésük, szaporodásuk vagy szaporításuk biztosítására.
30. Ültetésre (telepítésre, vetésre) szánt növény: már elültetett növény, amelyet behozatalát követően továbbra is elültetett állapotban szándékoznak tartani, illetve át kívánnak ültetni, vagy olyan növény, amely behozatala idején nincsen elültetve, azt követően azonban elültetik.
31. Fa csomagolóanyag: egy áru megtartására, megóvására vagy szállítására használt faanyag vagy fatermék, beleértve az alátétfát is, a papírtermék kivételével.
32. Szállítás közbeni fogyasztás: a szaporítóanyag kivételével a vizsgálatköteles áru szállítás során való étkezési vagy takarmányozási célú felhasználása.''

2. §2 Az R. 2. §-a a következő (2) és (3) bekezdéssel egészül ki, egyidejűleg az eredeti bekezdés számozása (1) bekezdésre változik:

,,(2) Az (1) bekezdésben meghatározott feladatok összehangolásáért és végrehajtásáért, valamint a nemzetközi kapcsolattartásért a Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium (a továbbiakban: minisztérium) a felelős.
(3)''

3. § Az R. 3. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

3. § ,,(1) Tilos az 1. számú melléklet A. részében meghatározott zárlati károsítók bármely fejlődési alakjának Magyarországra való behurcolása, országon belüli szállítása, terjedésének elősegítése, valamint ezek engedély nélküli fenntartása és szaporítása.
(2) Tilos a meghatározott növények, növényi termékek Magyarországra történő behozatala, valamint országon belüli szállítása, amennyiben azokon a 2. számú melléklet A. részében felsorolt zárlati károsítók bármely fejlődési alakja, illetve fertőzésre utaló tünete megtalálható.
(3) Az (1) és (2) bekezdés előírásait nem kell alkalmazni a nem ültetésre szánt növényeknél, az 1. számú melléklet A. részében vagy a 2. számú melléklet A. részében felsorolt azon zárlati károsítókkal való csekély mértékű fertőzöttség esetén, amelyek korábban a tagállamok növényegészségügyi hatóságainak egyetértésével kerültek meghatározásra.
(4) Tilos az 1. számú melléklet B. részében meghatározott zárlati károsítók bármely fejlődési alakjának védett zónába történő behurcolása, terjedésének elősegítése, valamint ezek védett zónában történő engedély nélküli fenntartása és szaporítása.
(5) Tilos a meghatározott növények, növényi termékek védett zónába történő bevitele, és azon belüli szállítása, amennyiben azokon a 2. számú melléklet B. részében felsorolt zárlati károsítók bármely fejlődési alakja, illetve fertőzésre utaló tünete megtalálható.
(6) A Központi Szolgálat megtilthatja, vagy külön engedélyhez kötheti:
a) az 1. és a 2. számú mellékletben fel nem sorolt károsítók Magyarországra történő behurcolását, terjedésének elősegítését, valamint ezek engedély nélküli fenntartását és szaporítását,
b) a 2. számú mellékletben felsorolt növényen, növényi terméken kívüli vizsgálatköteles áru Magyarországra történő behozatalát, ha az a 2. számú mellékletben meghatározott zárlati károsítók behurcolásával vagy elterjedésével járhat,
c) az 1. és a 2. számú mellékletben felsorolt izolált állapotban lévő zárlati károsítók Magyarországra történő behurcolását, terjedésének elősegítését, valamint ezek engedély nélküli fenntartását és szaporítását.''

4. § Az R. 5. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

5. § ,,(1) Behozatali forgalomban a 4. számú melléklet A. részében meghatározott vizsgálatköteles árut a felsorolt országokból Magyarországra behozni tilos.
(2) Behozatali forgalomban a 4. számú melléklet B. részében meghatározott vizsgálatköteles árut a felsorolt országokból az Európai Unió védett zónáiba beszállítani tilos.''

5. § Az R. az 5. §-t követően a következő 5/A. és 5/B. §-sal egészül ki:

,,
5/A. § (1) Behozatali forgalomban az 5. számú melléklet A. részében felsorolt vizsgálatköteles árut csak az ott meghatározott különleges előírások betartásával lehet Magyarországra behozni, illetve Magyarországon és a tagállamokban szállítani.
(2) Behozatali forgalomban az 5. számú melléklet B. részében felsorolt vizsgálatköteles árut csak az ott meghatározott különleges előírások betartásával lehet a felsorolt védett zónákba beszállítani.
(3) Amennyiben a zárlati károsítók elterjedésének veszélye nem áll fenn, az (1) és (2) bekezdés nem vonatkozik növények, növényi termékek, élelmiszerek és állati takarmányok kis mennyiségének szállítására, amennyiben azokat a tulajdonos vagy átvevő szállítás közbeni fogyasztásra, valamint nem ipari vagy kereskedelmi célú felhasználásra szánja.

5/B. § (1) A 6. számú melléklet A. részében felsorolt vizsgálatköteles árut, azok csomagolását és szükség esetén szállítóeszközét a Magyarországon, illetve Magyarországra vagy valamely tagállamba történő szállítása előtt növényegészségügyi ellenőrzésben kell részesíteni annak megállapítására, hogy
a) azok nem fertőzöttek az 1. számú melléklet A. rész II. szakaszában felsorolt károsítókkal,
b) a 2. számú melléklet A. rész II. szakaszában felsorolt vizsgálatköteles áru nem fertőzött az ott meghatározott károsítókkal,
c) az 5. számú melléklet A. rész II. szakaszában felsorolt vizsgálatköteles áru megfelel az ott meghatározott különleges előírásoknak.
(2) Amennyiben az (1) bekezdésben meghatározott feltételek teljesülnek, a 6. számú melléklet A. részében felsorolt vizsgálatköteles áruk csak a vizsgálatköteles áru származási helye szerinti hatóság által, vagy felügyelete mellett kiállított érvényes növényútlevéllel szállíthatók.
(3) Ha a növényegészségügyi ellenőrzések során az 1. számú melléklet A. részének I. szakaszában vagy a 2. számú melléklet A. részének I. szakaszában felsorolt zárlati károsítókat mutatnak ki, akkor a növényútlevél kiadásának feltételei nem állnak fenn.
(4) A 6. számú melléklet B. részében felsorolt és az Európai Unió tagállamain kívüli országból (a továbbiakban: harmadik ország) származó vizsgálatköteles árut, azok csomagolását és szükség esetén szállítóeszközét Magyarországra, illetve valamely tagállamba történő behozatala előtt növényegészségügyi ellenőrzésben kell részesíteni annak megállapítására, hogy:
a) azok nem fertőzöttek az 1. számú mellékletben felsorolt károsítókkal,
b) a 2. számú mellékletében felsorolt vizsgálatköteles áru nem fertőzött az ott meghatározott károsítókkal,
c) az 5. számú mellékletben felsorolt vizsgálatköteles áruk megfelelnek az ott meghatározott különleges előírásoknak.
(5) Behozatali forgalomban a 6. számú melléklet B. részében felsorolt vizsgálatköteles áru csak a származási vagy a feladó ország hatósága által végzett növényegészségügyi vizsgálat alapján kiállított érvényes növényegészségügyi bizonyítvánnyal szállítható.
(6) Amennyiben a zárlati károsítók elterjedésének veszélye nem áll fenn, a (4) és (5) bekezdés előírásai nem vonatkoznak azokra az esetekre, amikor vizsgálatköteles árut két tagállam között szállítanak egy harmadik ország területén keresztül, továbbá növények, növényi termékek, élelmiszerek és állati takarmányok kis mennyiségének szállítására, amennyiben azokat a tulajdonos vagy átvevő szállítás közbeni fogyasztásra, valamint nem ipari vagy kereskedelmi célú felhasználásra szánja.
(7) A minisztérium előírhatja, hogy behozatali forgalomban a 6. számú melléklet B. részében felsoroltakon kívüli más vizsgálatköteles árut is növényegészségügyi ellenőrzésben részesítsenek, amennyiben feltételezhető, hogy zárlati károsító behurcolásának veszélye áll fenn.
(8) Amennyiben az ellenőrzés befejezésekor nem állapítható meg kétséget kizáróan a vizsgálatköteles áru azonossága, különös tekintettel annak nemzetségére, fajára vagy származására, az adott szállítmányt úgy kell tekinteni, hogy a 6. számú melléklet B. részében felsorolt vizsgálatköteles árut tartalmaz.''

6. §3

7. § Az R. 7. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

,,(1) Az 1. számú melléklet A. rész I. szakaszában és a 2. számú melléklet A. rész I. szakaszában meghatározott zárlati károsítók észlelését követően a fertőzött növényeket, növényi termékeket, területet és létesítményt, továbbá a fertőzés továbbterjedésének megakadályozásához szükséges környezetüket haladéktalanul növényegészségügyi zárlat (a továbbiakban: zárlat) alá kell helyezni.''

8. §4

9. § Az R. 9. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

9. § ,,Zárlati károsítóval való fertőzés megállapítása esetén a zárlatot, ha
a) a fertőzés 6 hónapon belül megszüntethető, a növényvédelmi felügyelő,
b) a fertőzés megszüntetése 6 hónapnál hosszabb időt igényel, az illetékes Szolgálat vezetője
rendelheti el.''

10. § Az R. 13. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

13. § ,,(1) Amennyiben a küldemény vagy a szállítóeszköz közvetlen terjedési veszélyt jelentő zárlati károsítóval fertőzött, azt azonnal fertőtleníteni kell, illetve olyan intézkedéseket kell foganatosítani, amelyek lehetővé teszik az Európai Unió területének megvédését. Az intézkedésekről a Központi Szolgálat tájékoztatja a Bizottságot és a többi tagállamot.
(2) Az (1) bekezdés alapján foganatosított intézkedések védekezési költségei kivitel esetén a feladót, behozatal, valamint re-export és tranzit (a továbbiakban együtt: átmenő) forgalom esetén a szállítót, fuvarozót vagy a szállítmányozót terhelik. Indokolt esetben a minisztérium ettől eltérően is rendelkezhet.
(3) Ha az (1) bekezdésben meghatározottakon kívüli közvetlen veszély áll fenn, akkor a Központi Szolgálat azonnal értesíti a Bizottságot és a többi tagállamot a megfelelőnek tartott intézkedésekről. Amennyiben ezek az intézkedések nem megfelelő módon vagy időben kerülnek bevezetésre, a Központi Szolgálat átmeneti jelleggel bármilyen további szükségesnek tartott rendelkezést hozhat, amíg a Bizottság nem intézkedik a növényekre és a növényi termékekre káros organizmusok Közösségbe való bevitele és a Közösségen belüli elterjedése elleni védelmi intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv (a továbbiakban: irányelv) 16. cikkének (3) bekezdése alapján.''

11. § Az R. 14. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

14. § ,,(1) Egy károsító gazdasági veszélyességének mértékét károsító veszélyesség elemzéssel kell meghatározni. Az elemzés biológiai vagy más tudományos és gazdasági bizonyítékok értékelésének folyamata a károsító szabályozhatóságának, valamint a növényegészségügyi intézkedések mértékének meghatározására.
(2) A Magyarországon nem honos, az 1–2. számú mellékletben fel nem sorolt károsítók észlelése esetén a minisztérium növényegészségügyi intézkedéseket rendelhet el, amennyiben azt a károsító gazdasági veszélyessége indokolja.
(3) A Magyarországon nem honos, az 1–2. számú mellékletben fel nem sorolt károsítók észlelése esetén az illetékes Szolgálat korlátozást rendel el, és haladéktalanul értesíti a minisztériumot és a Központi Szolgálatot.
(4) A Magyarországon nem honos, az 1–2. számú mellékletben fel nem sorolt károsító megjelenéséről, valamint az elterjedésének megakadályozására tett intézkedésekről a minisztérium azonnal értesíti a Bizottságot és a többi tagállamot, valamint a vonatkozó nemzetközi szerződésekben foglaltaknak megfelelően értesíti a meghatározott szervezeteket és intézményeket.
(5) A Magyarországon nem honos, az 1. számú melléklet A. részének I. szakaszában és a 2. számú melléklet A. részének I. szakaszában felsorolt károsítók első előfordulásáról, valamint az 1. számú melléklet A. részének II. szakaszában és a 2. számú melléklet A. részének II. szakaszában vagy a B. részében felsorolt károsítók Magyarország területének olyan részén történő megjelenéséről, ahol azok korábban nem voltak jelen, a minisztérium értesíti a Bizottságot és a tagállamokat, valamint a vonatkozó nemzetközi szerződésekben foglaltaknak megfelelően a meghatározott szervezeteket és intézményeket.
(6) Az (5) bekezdésben meghatározott károsítóktól való mentesítésről, illetve azok terjedésének megakadályozására tett intézkedésekről a minisztérium tájékoztatja a Bizottságot és a többi tagállamot.
(7) Vizsgálatköteles áru növényegészségügyi intézkedésekkel kapcsolatos tilalma vagy korlátozása miatti feltartóztatásáról tájékoztatni kell a feladó tagállamot. Kivételt képeznek azok az intézkedések, amelyek azonnali végrehajtását kellett elrendelni a fertőzés körülményeinek feltárására, a hasonló esetek megelőzése érdekében. Az elrendelt intézkedéseknek arányban kell állniuk az adott esetben becsült kockázattal.
(8) Az irányelv 15. cikk (1) bekezdése alapján engedélyezett eltérésekről a minisztérium értesíti a Bizottságot.''

12. § Az R. a ,,Külön engedéllyel történő behozatal'' alcímet megelőzően a következő alcímmel és 14/A–14/C. §-sal egészül ki:

,,
Védett zóna

14/A. § (1) A minisztérium a Bizottság jóváhagyásával védett zónát jelölhet ki.
(2) Védett zónának minősül minden olyan terület, ahol
a) a tagállamokban előforduló károsító nem honos vagy nem telepedett meg annak ellenére, hogy számára adottak a megtelepedéshez szükséges ökológiai feltételek,
b) fennáll a veszélye annak, hogy kedvező ökológiai feltételek esetén egyes károsítók bizonyos termékekben megtelepednek, annak ellenére, hogy ezek a károsítók nem honosak vagy még nem telepedtek meg az Európai Unió területén.
(3) Egy övezetnek az Európai Unióban védett zónaként történő elismeréséhez
a) a kérelmezőnek – az (5) bekezdésben foglalt kivétellel – hivatalos ellenőrzési programot kell készítenie, amelynek igazolnia kell, hogy egy vagy több károsító, amelyekre az övezetet védett zónaként kívánják elismertetni, nem telepedett meg vagy előfordulása nem járványszerű,
b) az a) pont szerinti programot a Központi Szolgálatnak az illetékes Szolgálatok bevonásával folyamatosan ellenőriznie kell.
(4) A (3) bekezdés a) pontja szerinti programnak az alábbiakat kell tartalmaznia:
a) felmérést az érintett károsító biológiájának, valamint az érintett övezet agronómiájának és környezetének megismerésére, melyek esetében megfelelő elemző módszerek alkalmazásával meg kell vizsgálni a termesztő közeget és a termést, amennyiben szükséges, laboratóriumi tesztelést kell végezni,
b) egy állandó rendszert, amely évente legalább egy alkalommal, a megfelelő időben biztosítja a rendszeres felmérést azon károsító felderítése érdekében, amelyre az övezetet védett zónaként szándékoznak elismertetni,
c) egy nyilvántartási rendszert, amely a felmérési eredmények adatait tartalmazza.
(5) A (4) bekezdés a) pontja szerinti felmérést az illetékes Szolgálat végzi el. A Bizottságot értesíteni kell a felmérési módszerről, valamint annak végrehajtásáról, és a Bizottság szakértői számára hozzáférhetővé kell tenni a felmérési módszert, annak végrehajtását, eredményeit.
(6) A (4) bekezdés a) pontja szerinti felmérést az állatvilág olyan, fonálférgeken kívüli károsítói esetében, amelyek az erdei növények vagy növényi termékek szempontjából fontosak, és amelyek általában a szabadban termesztett növényeket károsítják, a következők szerint kell végrehajtani:
a) a felmérést az érintett övezetben kell elvégezni,
b) a felmérési módszernek olyan terven kell alapulnia, amelyben a megfigyelési pontok meghatározása az érintett övezetet lefedő földrajzi hálót követi; minden pontnál fel kell jegyezni a sorszámot, a tényleges szélességi és hosszúsági koordinátákat, a topográfiát és, ahol szükséges, a helyszín leírását; amennyiben indokolt, kiegészítő információk gyűjthetők a megfigyelési pontok megjelölésével, továbbá minderről térkép készíthető,
c) a megfigyelési pont kiválasztásához az alábbi feltételeket kell figyelembe venni:
ca) a pontot körülvevő területnek elegendően nagynak kell lennie ahhoz, hogy a pont kiválasztása lehetséges legyen,
cb) általában a pontnak az a) pont szerinti területen kell lennie, hogy a megfelelő felmérési műveleteket el lehessen végezni,
cc) különleges esetekben, amennyiben indokolt, más pontok választhatók, például olyan helyen, ahol a károsító esetleges behurcolásának kockázata nagy,
d) amennyiben indokolt, meteorológiai és talajtani (elsősorban csapadék és hőmérséklet, valamint fizikai-kémiai) adatokat kell gyűjteni leginkább a megfigyelési ponton, de ugyanez egy olyan közeli állomásról is begyűjthető, ahol a felsorolt változókat rendszeresen mérik; fel kell jegyezni a szélsőséges eseteket (pl. szárazság, nagy mennyiségű csapadék stb.) is, amelyek valószínűleg befolyásolják a megfigyelést,
e) a felmérésnek, valamennyi megfigyelési ponton biztosítania kell a következőket:
ea) reprezentatív mennyiségű növényt és növényi terméket vegyen alapul,
eb) az érintett károsítónál egy vagy több fontosabb gazdanövényt, illetve növényi terméket vegyen alapul; amennyiben indokolt, más gazdanövényeket is vegyen figyelembe,
ec) a tünetek várható előfordulásának idejében tartalmazzon vizuális szemlét, hogy meghatározhatók legyenek az érintett károsító tünetei, kétség esetén pedig minták laboratóriumi tesztelését,
f) amennyiben indokolt, a megfigyelési pontokon az érintett károsítók begyűjtésére csapdákat kell használni, amelyek típusa és száma, valamint a csapdázás módja tekintetében a károsító biológiáját figyelembe kell venni.
(7) Amennyiben indokolt, a Központi Szolgálat további intézkedéseket foganatosít a (3) bekezdésben megállapított követelmények betartásához.

14/B. § (1) Az olyan védett zónán kívülről származó, a 6. számú melléklet A. rész II. szakaszában felsorolt vizsgálatköteles áruk esetében, amelyeket a védett zónára érvényes növényútlevél nélkül a védett zónán keresztül szállítanak a védett zónán kívüli végső rendeltetési helyre, az alábbi feltételeket kell teljesíteni:
a) az alkalmazott csomagolóanyagnak és, ahol szükséges, a vizsgálatköteles árut szállító járműnek tisztának, zárlati károsítóktól mentesnek, valamint a károsítók terjedésének veszélyét kizáró természetűnek kell lennie,
b) a védett zónán belül a károsítók elterjedése veszélyének kizárása és a csomagolóanyag azonossága változatlanságának biztosítására a csomagolás után – a növényegészségügyi követelményeknek megfelelően – azonnal le kell zárni a csomagolóanyagot, vagy ahol szükséges, a vizsgálatköteles árut szállító járművet, továbbá lezárva kell tartani a védett zónán keresztüli szállítás során,
c) a vizsgálatköteles árut olyan okmánynak kell kísérni, amelyet rendszerint kereskedelmi célokra használnak, és amelyen feltüntetik, hogy a vizsgálatköteles áru az adott védett zónán kívülről származik, és a rendeltetési helye az adott védett zónán kívül van.
(2) Ha az adott zónán belül szervezett hivatalos ellenőrzés alatt megállapításra kerül, hogy nem teljesülnek az (1) bekezdésben foglalt követelmények, akkor a csomagolást haladéktalanul pecséttel kell ellátni, és a vizsgálatköteles árut hatósági felügyelet mellett kell szállítani az adott védett zónán kívül eső rendeltetési helyre.

14/C. § (1) A Központi Szolgálat az egyes zárlati károsítók figyelembevételével megvizsgálhatja, hogy alkalmazhatóak-e a védett zónára vonatkozó ellenőrzési szabályoknál kevésbé szigorú feltételek a 6. számú melléklet A. rész II. szakaszában felsorolt olyan vizsgálatköteles árura, amely a vizsgálatköteles árura létrehozott védett zónából származik, és azon belül kerül szállításra.
(2) Az (1) bekezdés szerinti kevésbé szigorú feltétel a 34. és 35. §-ban hivatkozott hatósági ellenőrzés alkalmazását jelenti a Központi Szolgálat ellenőrzése mellett.''

13. § Az R. 15. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

15. § ,,(1) A Központi Szolgálat az 5/B. § (4) és (5) bekezdésében meghatározott előírások alól kérelemre, rendkívüli esetben felmentést adhat, amennyiben a zárlati károsítók terjedésének veszélye nem áll fenn, és a vizsgálatköteles árut a tagállamokon kívüli szomszédos ország határzónájában termesztik, állítják elő vagy használják fel, és Magyarország területének határzónába eső részében történő feldolgozásra hozzák be.
(2) Az engedély iránti kérelemnek tartalmaznia kell:
a) a kérelmező nevét és címét,
b) a behozatalra szánt vizsgálatköteles áru tudományos nevét és mennyiségét,
c) az előállítás helyét,
d) a rendeltetési címet és a későbbi felhasználás helyét,
e) a behozatal részletes indoklását.
(3) A Központi Szolgálat az engedélyt határozat formájában adja ki, amelyben rendelkezik a vizsgálatköteles áru szállításával, fuvarozásával, tárolásával és felhasználásával kapcsolatos intézkedésekről.
(4) Az engedély kiadása után a Központi Szolgálat nyilvántartásba veszi a feldolgozás helyét és az azt végző természetes vagy jogi személy, illetve jogi személyiség nélküli gazdasági társaság adatait. Ezeket az adatokat rendszeresen karbantartja és a Bizottság rendelkezésére bocsátja.''

14. § (1) Az R. 16. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

,,(1) Kísérleti vagy tudományos célú tevékenység, illetve fajtaszelekciós munka (a továbbiakban: kutatás) céljára az 1–6. számú mellékletben meghatározott tilalmazott károsítónak, vizsgálatköteles árunak, továbbá egyéb, Magyarországon nem honos életképes növényi károsító bármely fejlődési alakjának, tenyészetének Magyarországra való behozatalát vagy belföldi szállítását, fuvarozását, illetve felhasználását kérelemre a Központi Szolgálat engedélyezheti, amennyiben a 8. számú mellékletben meghatározott általános feltételek fennállnak. Indokolt esetben a Központi Szolgálat kiegészítő feltételeket határozhat meg. A feltételek megváltozása az engedély visszavonásával jár. Amennyiben a károsító Magyarországon nem honos, a behozatalhoz a Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium (a továbbiakban: KvVM) hozzájárulása is szükséges.''

(2) Az R. 16. §-ának (5) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

,,(5) A 6. számú mellékletben felsorolt vizsgálatköteles áru belföldi szállítása, fuvarozása esetén a kutatási anyagot a növényegészségügyi előírásoknak megfelelő vizsgálat alapján kiállított növényútlevélnek kell kísérnie. A növényegészségügyi előírások nem érintik azt a károsítót, amellyel az (1) bekezdésben engedélyezett kutatást végzik.''

15. § (1) Az R. 18. §-ának (3) bekezdése a következő e) ponttal egészül ki:

[(3) A megsemmisítési határozatnak tartalmaznia kell]

,,e) a megsemmisítés, illetve az egyéb engedélyezett feldolgozás módját.''

(2) Az R. 18. §-ának (5) bekezdésében a ,,KöM'' szövegrész helyébe a ,,KvVM'' szövegrész lép.

16. § Az R. 20. §-ának (5) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

,,(5) Az Iroda a jóváhagyott összeget – a számlák beérkezésétől számított harminc napon belül – a feladatot ellátó vállalkozó vagy gazdálkodó szervezet részére kifizeti.''

17. §5

18. § (1) Az R. 22. §-a (3) bekezdésének d) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

[(3) A forgalmi érték megállapításának alapjai:]

,,d) egyéves, illetve évelő kultúrák esetében a szaporító- vagy ültetvényanyagnak az a) vagy b) pont alapján meghatározott beszerzési költsége, kiegészítve a vetés (ültetés) és a növényápolás költségeivel, valamint évelő kultúrák esetében egy év becsült elmaradt hasznával,''

(2) Az R. 22. §-ának (4) bekezdésében a ,,tulajdonos'' szó helyébe a ,,termelő'' szó lép.

(3) Az R. 22. §-a a következő (8) bekezdéssel egészül ki:

,,(8) Amennyiben a határozat a fertőzött termék megsemmisítését ipari feldolgozás vagy más irányú felhasználás útján is lehetővé teszi, akkor a termelő köteles a tőle elvárható módon mindent megtenni a feldolgozás, illetve a más irányú felhasználás realizálása érdekében. Az ennek során keletkezett árbevételt, ennek hiányában a káresemény időszakában kialakult piaci értéket, a becsült kártérítési összegből le kell vonni.''

19. § Az R. 23. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

23. § ,,(1) Ha az egyes zárlati károsítók elleni védekezés 7. számú mellékletben meghatározott előírásai lehetővé teszik, a Szolgálat rendelkezhet a laboratóriumi vizsgálat alapján egészséges, illetve a zárolt területen belül található, a fertőzés továbbterjedésében bizonyítottan szerepet nem játszó vizsgálatköteles áruk felhasználásáról és forgalomba hozataláról.
(2) A termelő az (1) bekezdés alapján felszabadított, valamint a továbbszaporításból kivont, de egyéb célú felhasználásra engedélyezett vizsgálatköteles árut köteles a tőle elvárható módon kezelni, és piaci áron értékesíteni.
(3) A felszabadított, illetve más célú felhasználásra engedélyezett vizsgálatköteles áru értékesítéséből származó bevételt, ennek hiányában a káresemény időszakában kialakult piaci értéket a becsült kártérítési összegből le kell vonni.
(4) Valamely zárlati és vizsgálatköteles nem zárlati károsító továbbterjedése ellen hozott zárlati intézkedés ideje alatt, a hatósági intézkedéssel érintett termőhelyen fellépő ugyanazon károsító okozta kárért nem jár újabb kártalanítás.''

20. § (1) Az R. 25. §-ának (1) bekezdésében a ,,tulajdonos (birtokos)'' szövegrész helyébe a ,,termelő'' szó lép.

(2) Az R. 25. §-ának (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

,,(3) A kártalanítási határozatban megjelölt összeget az Iroda a határozat jogerőre emelkedésétől számított harminc napon belül a termelőnek kifizeti.''

21. § Az R. 29. §-ának (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

,,(3) Ha az ellenőrzésköteles szaporító- és ültetvényanyagot növényegészségügyi igazolás nélkül hozták forgalomba, arra a növényvédelmi felügyelő forgalomba hozatali korlátozást rendel el, és rendelkezik annak megsemmisítéséről.''

22. § (1)–(3)6

(4) Az R. 33. §-ának (7) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép, egyidejűleg a 33. § a következő (8) és (9) bekezdéssel egészül ki:

,,(7) A Központi Szolgálat az általa karbantartott országos nyilvántartást kérésre hozzáférhetővé teszi a Bizottság számára.
(8) A minisztérium a 6. számú melléklet A. részében fel nem sorolt növény, növényi termék vagy egyéb anyag esetében – a nyilvántartásra kötelezetteken kívül – azok importőreire, illetve termelőire is nyilvántartásba vételi, illetve termőhelyi, tárolóhelyi ellenőrzési kötelezettséget írhat elő, amennyiben vizsgálatköteles zárlati károsító elterjedésének veszélye áll fenn.
(9) Azokat a növényeket, növényi termékeket, amelyekre a (8) bekezdés felhatalmazása alapján különleges rendelkezések alkalmazhatók, a 16. számú melléklet tartalmazza.''

23. § Az R. 36. §-ának (1) bekezdése a következő h) ponttal egészül ki:

[(1) A nyilvántartásra kötelezett köteles]

,,h) értesíteni az illetékes Szolgálatot valamely zárlati károsító, annak tünete, illetve bármely más növényi rendellenesség előfordulásáról.''

24. § Az R. a következő Ötödik fejezettel (36/A–36/G. §-sal) egészül ki, egyidejűleg az Ötödik–Nyolcadik fejezet számozása Hatodik–Kilencedik fejezetre változik:

,,
Ötödik fejezet

NÖVÉNYÚTLEVÉL

36/A. § (1) A vizsgált burgonya vetőgumó tételek esetében növényútlevelet kell kiadni, ha a 34. §, valamint a 35. § (2) bekezdése szerint végrehajtott ellenőrzések alapján a növényegészségügyi feltételek teljesülnek.
(2) A 18. számú melléklet A. rész II. szakaszában felsorolt vizsgálatköteles áruk esetében növényútlevelet kell kiadni, ha a 34. §, valamint a 35. § (2) bekezdése szerint végrehajtott ellenőrzések alapján a növényegészségügyi feltételek teljesülnek.
(3) A 6. számú melléklet A. részében felsorolt vizsgálatköteles áru esetében növényútlevelet kell kiadni, ha az 5/B. § (1) bekezdésében meghatározott, és a 34. §, valamint a 35. § (2) bekezdése szerint végrehajtott ellenőrzések alapján a növényegészségügyi feltételek teljesülnek.
(4) A vizsgálatköteles árukat vásárló termelő köteles a növényútlevelet legalább egy évig megőrizni, és annak számát nyilvántartásába bejegyezni.
(5) Ha az ellenőrzés során nem vizsgálják a védett zónákra vonatkozó különleges előírások teljesülését, a kiadott növényútlevél nem érvényes ezekre a zónákra, és a növényútlevelet az ilyen esetekre fenntartott jelöléssel kell ellátni.

36/B. § (1) A növényútlevél hatósági címkéből és a 17. számú mellékletben meghatározott adatokat tartalmazó kísérő okmányból áll. A hatósági címkét csak egyszer lehet felhasználni, és megfelelő anyagból kell készíteni. A hatósági öntapadós címkék használata engedélyhez kötött. A kísérő okmány bármely olyan okmány lehet, amelyet általában kereskedelmi célra használnak. A kísérő okmányra akkor nincs szükség, ha a 17. számú mellékletben meghatározott valamennyi adat a hatósági címkén szerepel.
(2) Az (1) bekezdés szerinti adatokat nyomtatott formában, az Európai Unió legalább egyik hivatalos nyelvén kell feltüntetni. Az elültetésre szánt a burgonya vetőgumóhoz kiadott növényútlevél esetében ez a külön jogszabályban előírt hatósági címke. A burgonya vetőgumónak a védett zónába történő beszállításra és a szállításra vonatkozó rendelkezéseknek való megfelelését a címkén, vagy bármely más kereskedelmi dokumentumon fel kell tüntetni.
(3) Amikor a növényútlevél a hatósági címkéből és a kísérő okmányból áll, akkor
a) a növényútlevél hatósági címke részének legalább a 17. számú melléklet 1–5. pontjában felsorolt adatokat,
b) a növényútlevél kísérő okmány részének legalább a 17. számú melléklet 1–10. pontjában felsorolt adatokat
kell tartalmaznia.
(4) A 17. számú mellékletben felsoroltakon kívüli bármely adat, amely egyéb jogszabály szerint a címkén feltüntetendő, illetve feltüntethető, szintén megadható a növényútlevél kísérő okmány részében, de világosan el kell különíteni a 17. számú mellékletben meghatározott adatoktól.
(5) A 18. számú melléklet A. részében felsorolt vizsgálatköteles árukra vonatkozó növényútlevélnek a 18. számú melléklet B. részében meghatározott adatokat kell tartalmaznia.

36/C. § A növényútlevelet
a) a Szolgálat, vagy
b) fémzárolt szaporítóanyag esetén, amennyiben a növényegészségügyi feltételek teljesítését a Szolgálat igazolta, az OMMI,
c) a Szolgálat eseti felhatalmazása alapján a termelő, előállító, felvásárló, gyűjtőraktározó, forgalmazó vagy az importőr
állítja ki, illetve tárolja.

36/D. § (1) A növényútlevél kiállításán annak elkészítését, az adatok kitöltését és a növényútlevélnek a kérelmező számára történő rendelkezésre bocsátását kell érteni.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározottak biztosítása érdekében a 36/C. § a) és b) pontjában meghatározott hatóságok:
a) gondoskodnak arról, hogy a 36/C. § c) pontja szerinti termelő, előállító, felvásárló, gyűjtőraktározó, forgalmazó vagy importőr a növényútlevél kiállításáért vagy pótlásáért hozzájuk folyamodjon,
b) ahol szükséges, az 5/B. § (1) és (3) bekezdésében előírt és a 34. § és a 35. § (2) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően végrehajtott ellenőrzések, vagy a 33. §-ban, illetve a 36/E. §-ban meghatározott követelmények alapján meghatározzák a vizsgálatköteles árukra alkalmazandó korlátozásokat, és ennek megfelelően a növényútlevél területi érvényességét, vagy meghatározzák az említett növényútlevél pótlását, valamint a kitöltendő adatok körét,
c) gondoskodnak arról, hogy az információt nyomtatott betűkkel vagy teljes egészében írógéppel töltsék ki; a növények vagy növényi termékek tudományos nevét latinul kell feltüntetni; az igazolatlan módosítások vagy törlések érvénytelenné teszik a növényútlevelet,
d) gondoskodnak arról, hogy ha a vizsgálatköteles árut az adott védett zónára megfelelőnek találták, az erre vonatkozó kódot a 'ZP' (zona protecta) megkülönböztető jelzéssel feltüntessék a növényútlevélen, amely azt jelenti, hogy a termék alkalmas a védett zónába való belépésre,
e) gondoskodnak arról, hogy ha egy növényútlevelet az Európai Unión kívülről származó engedélyköteles termék számára adnak ki, a növényútlevelet a származási ország vagy, ahol ez szükséges, a növényútlevélen szereplő küldő ország feltüntetésével használják,
f) gondoskodnak arról, hogy ha egy növényútlevelet pótolni kell, a 36/B. § (1) bekezdése szerinti növényútlevelet használják; az eredetileg nyilvántartásba vett előállító vagy importőr kódját feltüntessék a növényútlevélen az 'RP' (replacement passport) megkülönböztető jelzéssel, ami azt jelenti, hogy a növényútlevél egy másik növényútlevél pótlására szolgál,
g) eljuttatják a növényútlevelet a felhasználókhoz, vagy felhatalmazzák a 36/C. § c) pontja szerinti termelőt, előállítót, felvásárlót, gyűjtőraktározót, forgalmazót vagy importőrt, hogy ennek megfelelően használja,
h) gondoskodnak arról, hogy a növényútlevél címke részét a 36/C. § c) pontja szerinti termelő, előállító, felvásárló, gyűjtőraktározó, forgalmazó vagy importőr úgy csatolja a növényekhez, növényi termékekhez vagy más anyagokhoz, azok csomagolásához vagy az azokat szállító járműhöz, hogy ne lehessen a címkét újra felhasználni.
(3) Ha a 36/C. § c) pontja szerinti termelő, előállító, felvásárló, gyűjtőraktározó, forgalmazó vagy importőr olyan védett zónába szándékozik vizsgálatköteles árut szállítani, ahová nem rendelkezik érvényes növényútlevéllel, az illetékes Szolgálat megvizsgálja azt és meghatározza, hogy a termék alkalmas-e az adott védett zónába való belépésre. Ilyen esetben a kérelmezőnek a kiszállítást megelőzően időben tájékoztatnia kell az illetékes Szolgálatot ilyen irányú szándékáról, és azzal egyidőben folyamodnia kell a megfelelő növényútlevélért.

36/E. § (1) A 6. számú melléklet A. rész I. szakaszában felsorolt vizsgálatköteles áruk – a 33. § (2) bekezdésének a) pontja szerinti helyi forgalmazás kivételével – csak akkor szállíthatók Magyarországon, illetve az Európai Unióban, ha csomagolásukon vagy az azokat szállító járműveken elhelyezték az érintett területre érvényes és a jogszabályi előírásoknak megfelelően kiállított növényútlevelet.
(2) A 6. számú melléklet A. rész II. szakaszában felsorolt vizsgálatköteles áruk csak akkor szállíthatók be egy meghatározott védett zónába, és akkor szállíthatók a védett zónán belül, ha csomagolásukon vagy az azokat szállító járműveken elhelyezték az érintett területre érvényes és a jogszabályi előírásoknak megfelelően kiállított növényútlevelet.
(3) Amennyiben a zárlati károsítók elterjedésének veszélye nem áll fenn, az (1) és (2) bekezdés nem vonatkozik növények, növényi termékek, élelmiszerek és állati takarmányok kis mennyiségének szállítására, ha azokat a tulajdonos vagy átvevő szállítás közbeni fogyasztásra, valamint nem ipari vagy kereskedelmi célú felhasználásra szánja.
(4) A növényútlevél egy későbbi időpontban és az Európai Unió bármely részében felcserélhető egy másik növényútlevéllel az alábbi rendelkezéseknek megfelelően:
a) a növényútlevél csak a szállítmányok felosztása, több szállítmány vagy azok részeinek összevonása, vagy a szállítmányok növényegészségügyi állapotának megváltozása esetén cserélhető ki, az 5. számú melléklet szerinti különleges előírások sérelme nélkül,
b) a csere kizárólag a hatósági termelői nyilvántartásba bejegyzett termelőnél lehetséges,
c) a helyettesítő útlevelet a kérelmező telephelye szerint illetékes Szolgálat adhatja ki abban az esetben, ha az érintett termék azonossága garantálható, illetve az 1. és a 2. számú mellékletben felsorolt károsítók fertőzésének veszélye nem állt fenn a feladás óta,
d) a helyettesítő útlevélnek tartalmaznia kell a csereútlevélre vonatkozó jelölést, az eredeti termelő nyilvántartási számát, valamint – a növényegészségügyi állapot megváltozása esetén – az adott változásért felelős termelő nyilvántartási számát.

36/F. § (1) A növényútlevél nem adható ki, ha az 5/B. § (1) bekezdésében meghatározott, és a 34. §, valamint a 35. § (2) bekezdése szerint végrehajtott ellenőrzések alapján a növényegészségügyi feltételek nem teljesülnek.
(2) Ha az ellenőrzés során megállapítást nyer, hogy a termelő által termesztett, előállított vagy felhasznált, valamint a termelő telephelyén más módon jelen lévő növények, növényi termékek egy része, illetve az ott használt termesztő közeg egy része nem járhat a zárlati károsítók terjesztésnek kockázatával, a növényútlevél ezekre a részekre kiadható.
(3) Ha a növényútlevél kiadásának növényegészségügyi feltételei nem állnak fenn, az alábbi hatósági intézkedéseket kell alkalmazni:
a) megfelelő kezelés után, a kezelés eredményessége esetén a növényútlevél kiadása,
b) engedély a nem megfelelő vizsgálatköteles áru növényegészségügyi ellenőrzés melletti elszállítására olyan területre, ahol az nem jelent további növényegészségügyi veszélyt,
c) engedély a nem megfelelő vizsgálatköteles áru növényegészségügyi ellenőrzés melletti elszállítására az ipari feldolgozás helyszínére,
d) megsemmisítés.
(4) Az (1) bekezdésben foglaltak esetén a termelő tevékenységét teljes egészében vagy részben fel kell függeszteni mindaddig, amíg nem igazolható, hogy a zárlati károsítók terjedésének veszélyét elhárította. A felfüggesztés tartama alatt a 36/E. § előírásai nem alkalmazhatók.
(5) Ha a növényegészségügyi ellenőrzés alapján a vizsgált termékek az 1. számú vagy a 2. számú mellékletben felsorolt károsítókkal fertőzöttek, akkor a (2)–(4) bekezdésben, a 6–8. §-ban, valamint a 7. számú mellékletben meghatározott előírásokat kell alkalmazni.

36/G. § (1) Magyarországon növényútlevéllel szállított termékek esetében szúrópróbaszerű ellenőrzéseket kell végezni e rendelet előírásainak betartása érdekében, különös tekintettel a 36/E. §-ra. Az ellenőrzéseket a termékek származásától függetlenül és bármiféle megkülönböztetés nélkül az alábbiak szerint kell elvégezni:
a) eseti ellenőrzés, amely bármikor és bárhol végrehajtható, ahol növényt, növényi terméket vagy egyéb anyagot szállítanak,
b) eseti ellenőrzés olyan telephelyen, ahol növényt, növényi terméket vagy egyéb anyagot termesztenek, állítanak elő, tárolnak vagy eladásra felkínálnak, továbbá a vásárló telephelyén,
c) esetenkénti ellenőrzés bármely más, nem növényegészségügyi okból végzett okmányellenőrzéssel egyidejűleg.
(2) A 33. § (1) bekezdésének megfelelően hatósági nyilvántartásba vett telephelyen az ellenőrzéseket rendszeresen el kell végezni, míg a 33. § (8) bekezdésének megfelelően nyilvántartásba vett telephelyen azok rendszeresen elvégezhetők.
(3) Célirányos ellenőrzést kell végezni, ha felmerül a gyanú, hogy e rendelet előírásait nem tartották be.
(4) A vizsgálatköteles árut a termelési és értékesítési lánc minden szakaszában hozzáférhetővé kell tenni a növényvédelmi felügyelő részére, aki jogosult elvégezni az érintett növényegészségügyi ellenőrzéshez szükséges valamennyi vizsgálatot, beleértve a növényútlevéllel és a nyilvántartással kapcsolatos ellenőrzést is.
(5) A növényegészségügyi ellenőrzéseket a Bizottság által kijelölt szakértők is elvégezhetik.
(6) Ha a növényegészségügyi ellenőrzések során zárlati károsítók terjesztésének kockázata állapítható meg, akkor a 36/F. § (3) bekezdése szerinti intézkedéseket kell foganatosítani.
(7) A vámhatóság a külön jogszabály szerint végzett ellenőrzések során a növényútlevél meglétét ellenőrizheti. Amennyiben a növényútlevéllel szállítható vizsgálatköteles áru esetében a vámhatóság a növényútlevél hiányát észleli, az illetékes Szolgálat intézkedéséig az áru további felhasználását korlátozza.''

25. § Az R. 37. §-át megelőző fejezetcím, alcím és az R. 37. §-a helyébe a következő rendelkezések lépnek:

,,
Hatodik fejezet

NÖVÉNYEGÉSZSÉGÜGYI ELLENŐRZÉS A VIZSGÁLATKÖTELES ÁRUK SZÁLLÍTÁSA VAGY FUVAROZÁSA ESETÉN

Általános szabályok''

37. § ,,(1) A vizsgálatköteles árukat szállításuk és fuvarozásuk esetén – amennyiben e rendelet másképp nem rendelkezik – növényegészségügyi ellenőrzésben kell részesíteni.
(2) A nyersfából készült fa csomagolóanyagokat a célország előírása szerinti kezelésben kell részesíteni, és a célország által megkövetelt jelölést kell alkalmazni. A csomagolóanyagot előállító termelő felelős azért, hogy a csomagolóanyag megfelelő fából készüljön és az előírt jelölés szerepeljen rajta.''

26. § Az R. 41. §-ának (6) és (7) bekezdése helyébe a következő rendelkezések lépnek:

,,(6) A határkirendeltségre vasúton érkező küldemény növényegészségügyi ellenőrzését azon a vágányon kell végrehajtani, amelyre a szerelvény érkezett. Az ellenőrzést a technikai időn belül kell elvégezni. Amennyiben ezt a vonatszerelvény határállomáson való tartózkodása alatt elvégezni nem lehet, a küldeményt tartalmazó vasúti kocsit a vonatból ki kell sorolni, és a növényegészségügyi határkirendeltség tároló vágányára kell irányítani.
(7) Közúti teherjárművel érkező küldemény ellenőrzéséhez a járművet a növényegészségügyi határkirendeltség rakodójához kell irányítani.''

27. § Az R. 42. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

42. § ,,(1) Behozatali és átmenő forgalomban csak olyan növényegészségügyi vagy re-export növényegészségügyi bizonyítvány fogadható el,
a) amelyet a küldemény feladását megelőzően 14 napnál nem régebben állított ki a származási vagy feladó ország növényegészségügyi hatósága,
b) amelyben a növényeket és a károsítókat nemzetközileg elfogadott tudományos nevükön is feltüntették,
c) amelyet magyar vagy az Európai Unió hivatalos nyelveinek egyikén állítottak ki,
d) amelyet a bélyegző és az aláírás kivételével, nagybetűkkel vagy géppel töltöttek ki,
e) amely tartalmazza a 11. számú mellékletben foglaltakat.
(2) Az igazolatlan változások vagy törlések érvénytelenné teszik a bizonyítványt.
(3) A növényegészségügyi bizonyítványról csak úgy adható ki másolat, ha azon nyomtatással vagy bélyegzéssel szerepel a ,,másolat'' vagy duplikátum'' szó.

(4) Az olyan vizsgálatköteles áru esetében, amelyre az 5. számú melléklet A. részében meghatározott különleges előírások vonatkoznak, a növényegészségügyi bizonyítványt abban az országban kell kiállítani, amelyből a hivatkozott termék származik, az alábbiak kivételével:

a) faanyag esetében, amennyiben az 5. számú melléklet A. részében meghatározott különleges előírás alapján elegendő, ha a faanyag kéregtelen,

b) más esetekben pedig akkor, ha az 5. számú melléklet A. részében meghatározott különleges előírások a származási helyen kívül máshol is teljesíthetők.

(5) A (4) bekezdés előírásai vonatkoznak az 5. számú melléklet B. részében felsorolt vizsgálatköteles áruknak olyan tagállamokba történő behozatalára is, amelyek szerepelnek az 5. számú melléklet B. részében.

(6) Amennyiben jogszabály másképp nem rendelkezik, a növényegészségügyi bizonyítvány kiegészítő nyilatkozat rovatában csak a Központi Szolgálat által külön behozatali engedélyben meghatározott igazolásokat köteles a származási vagy a feladó ország növényegészségügyi hatósága feltüntetni.''

28. § Az R. 43. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

43. § ,,(1) Harmadik országból postacsomagban szállított, növényegészségügyi ellenőrzésre kötelezett küldemény a határon csak növényegészségügyi bizonyítvánnyal vagy a feladó ország növényegészségügyi szervének erre a célra rendszeresített külön bélyegző lenyomatával, illetve egyéb hatósági igazolással szállítható át.
(2) Valamely tagállamból postacsomagban szállított, növényegészségügyi ellenőrzésre kötelezett küldemény csak növényútlevéllel szállítható Magyarországon.''

29. § Az R. a 44. §-t követően a következő 44/A–44/C. §-sal egészül ki:

,,
44/A. § E rendelet alkalmazásában a feltartóztatás az 53/A. § (2) bekezdése alapján végrehajtott vagy végrehajtandó eljárást jelenti harmadik országból érkező, a rendelet előírásainak nem megfelelő vizsgálatköteles áruból álló vagy zárlati károsítót tartalmazó szállítmány egészével, vagy annak egy részével kapcsolatban.

44/B. § (1) A Szolgálat feltartóztatás esetén az erről szóló bejelentést legkésőbb 2 nappal a feltartóztatás napját követően megküldi a Központi Szolgálat, valamint valamennyi magyar növényegészségügyi határkirendeltség részére, a növényegészségügyi bizonyítvány nélkül vagy hiányosan kitöltött növényegészségügyi bizonyítvánnyal érkező vizsgálatköteles áruk kivételével. Amennyiben lehetséges, a visszautasítással együtt járó feltartóztatást ennél is gyorsabban be kell jelenteni, a növényegészségügyi bizonyítvány nélkül vagy hiányosan kitöltött növényegészségügyi bizonyítvánnyal érkező vizsgálatköteles áruk kivételével.
(2) A Központi Szolgálat a Szolgálattól kapott bejelentést haladéktalanul továbbítja a többi tagállam kijelölt központi hatósága felé, továbbá a Bizottság részére.
(3) Egy másik tagállamtól kapott feltartóztatási bejelentés átvételekor a Központi Szolgálat az ezzel kapcsolatos adatokat haladéktalanul elküldi az illetékes Szolgálatnak és az érintett növényegészségügyi határkirendeltségekre.

44/C. § (1) A feltartóztatás bejelentését a 19. számú mellékletben szereplő mintának megfelelő űrlapon kell megtenni, hiánytalanul kitöltve, a Bizottság által a szakértőknek és nemzeti felügyelőknek kiadott útmutatókban foglalt ajánlásokkal összhangban.
(2) Amennyiben lehetséges, a Központi Szolgálat a harmadik országokból érkező és közvetlen növényegészségügyi veszélyt jelentő szállítmány vagy károsító feltartóztatásának bejelentésével kapcsolatos kötelezettségek teljesítéséhez a Bizottság által létrehozott hálózatot veszi igénybe.''

30. § Az R. 45. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

45. § ,,Egy raktéren belül valamely szállítmányrész zárlati károsítóval való fertőzöttsége a szállítmány egészére nézve nem visszautasítási ok, amennyiben a fertőzés elterjedésének a lehetősége kizárt.''

31. § Az R. 50. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

50. § ,,A vizsgálatköteles áruk behozatala az 5. §-ban, valamint az 5/A. §-ban foglaltak kivételével nem engedélyköteles.''

32. § Az R. 53. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

53. § ,,(1) Behozatali forgalomban a vizsgálatköteles áruk, valamint a szállítóeszköz növényegészségügyi ellenőrzése kiterjed
a) a termék származásának és azonosságának megállapítására,
b) növényegészségügyi követelmények teljesítését igazoló okmányok ellenőrzésére,
c) zárlati károsítóktól való mentesség megállapítására.
(2) A termék származásának és azonosságának megállapítását, az okmányok, valamint a 4. számú mellékletben meghatározott tilalmak betartásának biztosítására vonatkozó ellenőrzéseket a vámigazgatási eljárással azonos helyen és időben kell elvégezni.
(3) A zárlati károsítóktól való mentesség megállapítására vonatkozó növényegészségügyi vizsgálatokat a (2) bekezdésben meghatározott helyen, annak közelében vagy a rendeltetési helyen kell elvégezni.''

33. § Az R. az 53. §-t követően a következő 53/A. §-sal egészül ki:

,,
53/A. § (1) Ha a behozatali forgalomban a növényegészségügyi ellenőrzés során megállapítást nyert, hogy a vizsgálatköteles áru megfelel e rendelet előírásainak, akkor a 6. számú melléklet B. részében felsorolt vizsgálatköteles árukra is vonatkoznak a 36/A. § (3) és (4) bekezdésében és a 36/E. § (4) bekezdésében meghatározott előírások, amennyiben a vizsgálatköteles áru megtalálható a 6. számú melléklet A. részében.
(2) Ha a behozatali forgalomban a növényegészségügyi ellenőrzés során megállapítást nyert, hogy a vizsgálatköteles áru nem felelt meg e rendelet előírásainak – az a)–c) és e) pontok esetén a vámelőírások figyelembevételével – az alábbi hatósági intézkedések egyikét vagy közülük többet kell foganatosítani:
a) megfelelő kezelés, amennyiben a rendelet előírásai teljesíthetővé válnak,
b) a fertőzött vizsgálatköteles áru eltávolítása a szállítmányból,
c) korlátozás elrendelése, amíg a növényegészségügyi vizsgálatok eredményei rendelkezésre nem állnak,
d) a vizsgálatköteles áru Európai Unión kívüli rendeltetési helyre történő szállítására vonatkozó engedély megtagadása, a vizsgálatköteles áru visszautasítása,
e) megsemmisítés.
(3) A fertőzött vizsgálatköteles áru eltávolítása után a behozatalra alkalmas tétel az 54. § rendelkezései alapján léptethető be Magyarországra.
(4) A (2) bekezdés b) pontja szerinti eltávolítás, valamint a d) pontja szerinti visszautasítás esetén a külföldi növényegészségügyi vagy re-export növényegészségügyi bizonyítványt érvényteleníteni kell. Érvénytelenítéskor a bizonyítvány első oldalán, jól látható helyen a növényvédelmi felügyelőnek egy háromszögletű, piros színű bélyegzőlenyomatát kell elhelyeznie ,,érvénytelen bizonyítvány'' felirattal. A bélyegzőn nagybetűkkel szerepelnie kell a növényvédelmi hatóság nevének és a visszautasítás dátumának.''

34. § (1) Az R. 54. §-a (1) bekezdésének bevezető szövegrésze, valamint a) és b) pontja helyébe a következő rendelkezések lépnek:

,,(1) A behozatali küldemény korlátozás nélkül, véglegesen beléptethető Magyarországra, ha az ellenőrzés során megállapítást nyer, hogy
a) a feladó állam hatósági növényegészségügyi bizonyítványa kíséri, és az előírt növényegészségügyi igazolásokat tartalmazza,
b) mentes zárlati károsítóktól, valamint megfelel a behozatalra vonatkozó különleges növényegészségügyi előírásoknak,''

(2) Az R. 54. §-ának (2) és (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezések lépnek:

,,(2) A véglegesen beléptetett, az EPPO-n kívüli területekről szállított vetőmagvak és lágyszárú dísznövények érkezéséről a belföldiesítést végző növényvédelmi felügyelő köteles értesíteni az illetékes Szolgálatot, és részére elküldeni az eredeti külföldi növényegészségügyi bizonyítványt.
(3) A véglegesen beléptetett küldemény fuvarokmányának első három oldalán, valamint külföldi növényegészségügyi, illetve re-export bizonyítványán olyan bélyegzőlenyomatot kell alkalmazni, amely tartalmazza a következő feliratot: ,,A magyar növényegészségügyi rendelkezéseknek megfelel. Felhasználható.'' Fel kell tüntetni a napló számát, a keltezés és az aláírás helyét is.''

35. § Az R. 55. §-a (1) bekezdésének első mondatában és (2) bekezdésének első mondatában az ,,országba'' szó helyébe a ,,Magyarországra'' szó lép.

36. § (1) Az R. 60. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

,,(1) A berakóhelyen a nem a feladó mulasztása miatt meghiúsult ellenőrzésről a kilépő növényegészségügyi határkirendeltség szerinti illetékes Szolgálatot – a kilépő növényegészségügyi határkirendeltség és a feladó egyidejű, írásban történő értesítése mellett – írásban tájékoztatni kell. Ilyen esetben a határkirendeltség az ellenőrzést emelt díjtétel elszámolása nélkül köteles elvégezni.''

(2)7

37. § Az R. 61. §-ának (1) és (2) bekezdése helyébe a következő rendelkezések lépnek:

,,(1) Átmenő küldeményt a (2) és (3) bekezdésben foglaltak kivételével nem kell növényegészségügyi ellenőrzésnek alávetni, illetve nem alkalmazhatók az 5. § (1) bekezdésében foglaltak.
(2) Növényegészségügyi ellenőrzést kell végezni, ha az átmenő szállítmány zárlati károsító általi fertőzése feltételezhető, ha a szállítóeszköz nyitott vagy azt bármely okból felbontják – kivéve a határvámhivatal ellenőrző vizsgálata során történő felbontást –, illetve ha a küldemény újrafeladásához új növényegészségügyi bizonyítványt kérnek. Az ilyen küldeményekről a vámhivatal értesíti a növényegészségügyi határkirendeltséget, amely az előírásoknak megfelelően elvégzi annak növényegészségügyi ellenőrzését. Azon ellenőrzésköteles átmenő szállítmány magyar növényegészségügyi bizonyítványához, amely növényegészségügyi állapota érzékszervi vizsgálattal, minden követelményt kielégítő módon nem állapítható meg, a szállítmányt kísérő külföldi növényegészségügyi bizonyítványt vagy annak hiteles másolatát is mellékelni kell. Ennek hiányában a küldemény nem továbbítható.''

38. § Az R. 68. §-ának (4) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

,,(4) Ideiglenes növényegészségügyi határkirendeltség megnyitása csak ott engedélyezhető, ahol erre a 41. § (1)–(3), (6) és (7) bekezdésében meghatározott feltételek biztosítottak.''

39. § Az R. 69. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

69. § ,,E rendelet a Magyar Köztársaság, illetve az Európai Közösségek és azok tagállamai között társulás létesítéséről szóló, Brüsszelben 1991. december 16-án aláírt Európai Megállapodás tárgykörében, a megállapodást kihirdető 1994. évi I. törvény 3. §-ával összhangban az Európai Közösségek következő jogszabályaival összeegyeztethető szabályozást tartalmaz:
a) a Tanács 69/464/EGK irányelve a burgonyarák elleni védekezésről,
b) a Tanács 69/465/EGK irányelve a közönséges burgonya-fonálféreg elleni védekezésről,
c) a Bizottság 92/70/EGK irányelve a Közösségben található védett övezetek elismeréséhez végzendő vizsgálatok részletes szabályainak meghatározásáról,
d) a Bizottság 92/90/EGK irányelve a növények, növényi termékek, illetve egyéb áruk termelői és importőrei kötelezettségeinek, valamint nyilvántartásba vételük részleteinek megállapításáról,
e) a Bizottság 92/105/EGK irányelve meghatározott növények, növényi termékek, illetve egyéb áruk Közösségen belüli mozgásához használandó növényegészségügyi igazolások szabványosítási mértékének megállapításáról, valamint az ilyen növényegészségügyi igazolások kibocsátásával kapcsolatos részletes eljárások, továbbá azok pótlásával kapcsolatos részletes eljárások és feltételek megállapításáról,
f) a Bizottság 93/50/EGK irányelve a 77/93/EGK tanácsi irányelv V. számú mellékletének ,,A'' részében fel nem sorolt egyes növények termesztői, illetve az ilyen növények termesztési körzeteiben lévő raktárak vagy szállítási központok hivatalos nyilvántartásba vételéről,
g) a Bizottság 93/51/EGK irányelve egyes növényeknek, növényi termékeknek, illetve egyéb áruknak valamely védett övezeten keresztül történő szállítására, valamint az ilyen védett övezetből származó növényeknek, növényi termékeknek, illetve egyéb áruknak az ilyen védett övezeten belül történő mozgatására vonatkozó szabályok megállapításáról,
h) a Tanács 93/85/EGK irányelve a burgonya gyűrűs rothadása elleni védekezésről,
i) a Bizottság 94/3/EK irányelve a harmadik országból érkező és közvetlen növényegészségügyi veszéllyel fenyegető szállítmány vagy károsító szervezet feltartóztatására vonatkozó bejelentési eljárás megállapításáról,
j) a Bizottság 95/44/EK irányelve a 77/93/EGK tanácsi irányelv I. és V. mellékletében felsorolt egyes káros szervezeteknek, növényeknek, növényi termékeknek és egyéb tárgyaknak vizsgálati, tudományos vagy fajtaszelekciós munka céljából a Közösségbe vagy annak egyes védett övezeteibe történő bevezetését, illetve a Közösségen vagy annak egyes védett övezetein belül történő mozgatását lehetővé tévő feltételek létrehozásáról,
k) a Bizottság 98/22/EK irányelve a harmadik országokból érkező növényeken, növényi termékeken és egyéb árukon a rendeltetési helyükön kívüli közösségi ellenőrző állomásokon végzett növényegészségügyi vizsgálatok minimális feltételeiről,
l) a Tanács 98/57/EK irányelve a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ellenőrzéséről,
m) a Tanács 2000/29/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről, valamint az azt módosító, a Bizottság 2001/33/EK, 2002/28/EK és a 2002/36/EK irányelve,
n) a Bizottság 2001/32/EK irányelve a Közösségen belül található, különleges növényegészségügyi kockázatnak kitett zónák elismeréséről és a 92/76/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről, valamint az azt módosító, a Bizottság 2002/29/EK irányelve.''

40. § (1) Az R. 1. és 2. számú melléklete helyébe e rendelet 1. és 2. számú melléklete lép.

(4)8

41. § (1) Ez a rendelet – a (2) és (3) bekezdésben foglalt kivétellel – a kihirdetését követő 15. napon lép hatályba.

(2) A 24. §-sal beiktatott 36/A. § (2) bekezdése, valamint a 10. számú melléklettel beiktatott 18. számú melléklet A. részének II. szakasza 2003. július 1-jén lép hatályba.

(3)9 Az R.-nek a 2. §-sal beiktatott 2. §-ának (3) bekezdése, a 3–13. §, a 14. § (2) bekezdése, a 22. § (1) és (4) bekezdése, az R.-nek a 24. §-sal beiktatott 36/A. § (3) és (5) bekezdése, 36/B. § (1)–(4) bekezdése, 36/D. § (2) bekezdése, 36/E. §, 36/F. § (1) és (4) bekezdése, 36/G. § (1)–(2) és (5) bekezdése, a 27–29. §, a 31. §, a 33. §, a 34. § (1) bekezdése, a 36. § (2) bekezdése, a 37. §, a 40. § (1) és (2) bekezdése, valamint az 1–5. számú melléklet, a 6. számú melléklet I. 1–3., 5., 6., 9. pontja, 13. pontjának 1.2.1.18. alpontja, 14. pontjának 1.2.2.4. alpontja, 20–30. pontja, III. 4. és 5. pontja, valamint a 8. és 9. számú melléklet a Magyar Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló nemzetközi szerződést kihirdető törvény hatálybalépésének napján lép hatályba.

(4) Az R. 4. §-a, 36/A. §-ának (1) és (2) bekezdése, 36/B. §-ának (5) bekezdése, továbbá az R. 3. számú melléklete, 7. számú mellékletének ,,Vizsgálatköteles nem zárlati károsítók'' fejezetcíme és 2.1–2.4. pontjai, az R. 14. számú mellékletének I. fejezete és 18. számú melléklete a Magyar Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló nemzetközi szerződést kihirdető törvény hatálybalépésével egyidejűleg hatályát veszti.

1. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez


TILALMAZOTT ZÁRLATI KÁROSÍTÓK

A. RÉSZ

Zárlati károsítók, amelyeknek Magyarországra való behurcolása és terjedésének elősegítése tilos
A. RÉSZ
Zárlati károsítók, amelyeknek Magyarországra való behurcolása és terjedésének elősegítése tilos
I. szakasz
Zárlati károsítók, amelyek a tagállamok területén nem fordulnak elő
és az egész Európai Unióra nézve fontosak
a) Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában

1.

Acleris spp. (nem-európai fajok)

 

2.

Amauromyza maculosa (Malloch)

 

3.

Anomala orientalis Waterhouse

 

 

syn.: Blitopertha orientalis (Waterhouse)

 

4.

Anoplophora chinensis (Thomson)

 

4.1.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

 

5.

Anoplophora malasiaca (Forster)

 

6.

Arrhenodes minutus Drury

 

7.

Bemisia tabaci Genn. (nem-európai populációk), az alábbi vírusok vektora:

 

 

a) Bean golden mosaic virus

 

 

 

syn.: Bean golden mosaic geminivirus

 

b) Cowpea mild mottle virus

 

 

 

syn.: Cowpea mild mottle carlavirus

 

c) Lettuce infectious yellows virus

 

 

 

syn.: Lettuce infectious yellows closterovirus

 

d) Pepper mild tigré virus

 

 

 

syn.: Pepper mild tigré geminivirus

 

e) Squash leaf curl virus

 

 

 

syn.: Squash leaf curl geminivirus

 

f) Euphorbia mosaic virus

 

 

 

syn.: Euphorbia mosaic geminivirus

 

g) Florida tomato virus

 

 

 

syn.: Tomato mottle bigeminivirus

8.

Choristoneura spp. (nem-európai fajok)

 

9.

Cicadellidae (nem-európai fajok) a Pierce betegség (Xylella fastidiosa) vektorai, úgymint:

 

a) Carneocephala fulgida Nottingham

 

 

b) Draeculacephala minerva Ball

 

 

c) Graphocephala atropunctata (Signoret)

 

10.

Conotrachelus nenuphar (Herbst)

 

11.

Diabrotica barberi Smith and Lawrence

 

12.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber

 

13.

Diabrotica undecimpuncta undecimpunctata Mannerheim

 

14.

Diabrotica virgifera (Le Conte)

 

15.

Heliothis zea (Boddie)

 

 

syn.: Helicoverpa zea Boddie

 

16.

Hischmaniella spp. (a Hischmaniella gracilis (de Man) Luc and Goodey kivételével)

16.1.

Naupactus leucoloma Boheman

 

17.

Liriomyza sativae Blanchard

 

18.

Longidorus diadecturus Eveleigh és Allen

 

19.

Monochamus spp. (nem-európai fajok)

 

20.

Myndus crudus Van Duzee

 

21.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne és Allen

 

22.

Premnotrypes spp. (nem-európai fajok)

 

23.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)

 

24.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)

 

25.

Scaphoideus luteolus (Van Duzee)

 

26.

Spodoptera eridania (Cramer)

 

27.

Spodoptera frugiperda (Smith)

 

28.

Spodoptera litura (Fabricius)

 

29.

Tephritidae (nem-európai fajok), úgymint:

 

 

a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)

 

 

b) Anastrepha ludens (Loew)

 

 

c) Anastrepha obliqua Macquart

 

 

d) Anastrepha suspensa (Loew)

 

 

e) Dacus ciliatus Loew

 

 

f) Dacus cucurbitae Coquillet

 

 

 

syn.: Bactrocera cucurbitae Coquillett

 

g) Dacus dorsalis Hendel

 

 

 

syn.: Bactrocera dorsalis (Hendel)

 

h) Dacus tryoni (Froggatt)

 

 

 

syn.: Bactrocera tryoni Froggatt

 

i) Dacus tsuneonis Miyake

 

 

 

syn.: Bactrocera tsuneonis (Miyake)

 

j) Dacus zonatus Saund

 

 

 

syn.: Bactrocera zonatus Saunders

 

k) Epochra canadensis (Loew)

 

 

l) Pardalaspis cyanescens Bezzi

 

 

 

syn.: Trirhithromyia cyanescens Bezzi

 

m) Pardalaspis quinaria Bezzi

 

 

 

syn.: Ceratitis quinaria (Bezzi)

 

n) Pterandrus rosa (Karsch)

 

 

 

syn.: Ceratitis rosa Karsch

 

o) Rhacochlaena japonica Ito

 

 

 

syn.: Euphranta japonica (Ito)

 

p) Rhagoletis cingulata (Loew)

 

 

q) Rhagoletis completa Cresson

 

 

r) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)

 

 

s) Rhagoletis indifferens Curran

 

 

t) Rhagoletis mendax Curran

 

 

u) Rhagoletis pomonella Walsh

 

 

v) Rhagoletis ribicola Doane

 

 

z) Rhagoleltis suavis (Loew)

 

30.

Thrips palmi Karny

 

31.

Xiphinema americanum Cobb sensu lato (nem-európai populációk)

 

32.

Xiphinema californicum Lamberti és Bleve-Zacheo

 

b) Baktériumok
Xylella fastidiosa (Well és Raju)
c) Gombák

1.

Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt

2.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel

3.

Cronartium spp. (nem-európai fajok)

4.

Endocronartium spp. (nem-európai fajok)

5.

Guignardia laricina (Saw.)Yamoto és Ito

 

syn.: Botryosphaeria laricina (K. Sawada)Y. Zhong

6.

Gymnosporangium spp. (nem-európai fajok)

7.

Inonotus weirii (Murrill) Kotlaba és Pauzar

 

syn.: Phellinus weirii (Murill) R.L. Gilbertson

8.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis

9.

Monilinia fructicola (Winter) Honey

10.

Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al.

11.

Mycosphaerella populorum G.E. Thompson

12.

Phoma andina Turkensteen

13.

Phyllosticta solitaria Ell. és Ev.

14.

Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone és Boerema

15.

Thecaphora solani Barrus

16.

Tilletia indica Mitra

17.

Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

 

syn.: Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert

d) Vírusok és vírusszerű szervezetek

1.

Elm phloem necrosis mycoplasma

 

 

 

syn.: Elm phloem necrosis phytoplasma

2.

Burgonyavírusok és vírusszerű kórokozók, úgymint:

 

 

a) Andean potato latent virus

 

 

 

syn.: Potato Andean latent tymovirus

 

b) Andean potato mottle virus

 

 

 

syn.: Potato Andean mottle comovirus

 

c) Arracacha B virus (oca törzs)

 

 

 

syn.: Arracacha B nepovirus

 

d) Potato black ringspot virus

 

 

 

syn.: Potato black nepovirus

 

e) Potato spindle tuber viroid

 

 

f) Potato T virus

 

 

 

syn.: Potato T capillovirus

 

g) Potato A, M, S, V, X és Y vírus nem-európai izolátumai (ideértve az Yo, Yn és Yc vírustörzseket), valamint a Potato leafroll virus

 

 

syn.: Potato A potyvirus, M carlavirus, S carlavirus, V potyvirus, X potexvirus és Y potyvirus, Potato leaf roll luteovirus

3.

A Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. és Vitis L. vírusai és vírusszerű kórokozói, úgymint:

 

a) Blueberry leaf mottle virus

 

 

b) Cherry rasp leaf virus (American)

 

 

 

syn.: Cherry rasp leaf nepovirus (American)

 

c) Peach mosaic virus (American)

 

 

 

syn.: Peach American mosaic closterovirus

 

d) Peach phony rickettsia

 

 

e) Peach rosette mycoplasma

 

 

 

syn.: Peach rosette phytoplasma

 

f) Peach rosette mosaic virus

 

 

 

syn.: Peach rosette mosaic nepovirus

 

g) Peach X-disease mycoplasma

 

 

 

syn.: Peach X-disease phytoplasma

 

h) Peach yellow mycoplasma

 

 

 

syn.: Peach yellows phytoplasma

 

i) Plum line pattern virus (American)

 

 

 

syn.: Plum American line pattern ilarvirus

 

j) Raspberry leaf curl virus (American)

 

 

 

syn.: Raspberry American leaf curl luteovirus

 

k) Strawberry latent C virus

 

 

 

syn.: Strawberry latent C rhabdovirus

 

l) Strawberry vein banding virus

 

 

m) Strawberry witches' broom mycoplasma

 

 

 

syn.: Strawberry witches' broom phytoplasma

 

n) e gazdanövények egyéb nem európai vírusai és vírusszerű kórokozói

 

4.

A Bemisia tabaci Genn. által átvitt vírusok, úgymint:

 

 

a) Bean golden mosaic virus

 

 

 

syn.: Bean golden mosaic geminivirus

 

b) Cowpea mild mottle virus

 

 

 

syn.: Cowpea mild mottle carlavirus

 

c) Lettuce infectious yellows virus

 

 

 

syn.: Lettuce infectious yellows closterovirus

 

d) Pepper mild tigré virus

 

 

 

syn.: Pepper mild tigré geminivirus

 

e) Squash leaf curl virus

 

 

 

syn.: Squash leaf curl geminivirus

 

f) Euphorbia mosaic virus

 

 

 

syn.: Euphorbia mosaic geminivirus

 

g) Florida tomato virus

 

 

 

syn.: Tomato mottle bigeminivirusa

5.

Tobacco ringspot virus

 

 

 

syn.: Tobbaco ringspot nepovirus

6.

Tomato ringspot virus

 

 

 

syn.: Tomato ringspot nepovirus

e) Parazita növények
Arceuthobium spp. (nem európai fajok)
II. szakasz
Zárlati károsítók, amelyek a tagállamok területén előfordulnak
és az egész Európai Unióra nézve fontosak
a) Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában

1.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens

3.

Heliothis armigera (Hübner)

 

syn.: Helicoverpa armigera (Hübner)

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (minden populáció)

5.

Meloidogyne fallax Karssen

6.

Opogona sacchari (Bojer)

7.

Popillia japonica Newmann

8.

Rhizoecus hibisci Kawai and Takagi

9.

Spodoptera littoralis (Boisduval)

b) Baktériumok

1.

Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.

2.

Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

 

syn.: Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

c) Gombák

1.

Melampsora medusae Thümen

2.

Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

d) Vírusok és vírusszerű szervezetek

1.

Apple proliferation mycoplasma

 

syn.: Apple proliferation phytoplasma

2.

Apricot chlorotic leafroll mycoplasma

 

syn.: Apricot chlorotic leafroll phytoplasma

3.

Pear decline mycoplasma

 

syn.: Pear decline phytoplasma



B. RÉSZ

Zárlati károsítók, amelyeknek meghatározott védett zónákba való behurcolása
és terjedésének elősegítése tilos
B. RÉSZ
Zárlati károsítók, amelyeknek meghatározott védett zónákba való behurcolása és terjedésének elősegítése tilos
a) Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában

Károsító

Védett zóna (zónák)

 

 

1. Bemisia tabaci Genn. (európai populációk)

Írország, Portugália (Entre Douro e Minho, Trás-osMontes, Beira Interior, Beira Litoral, Ribatejo e Oeste, Alentejo, Madeira és Azori-szigetek), Egyesült Királyság, Svédország, Finnország

2. Globodera pallida (Stone) Behrens

Finnország

3. Leptinotarsa decemlineata Say

Spanyolország (Menorca, Ibisa), Írország, Portugália (Azori-szigetek és Madeira), Finnország (Aland területei, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku és Uusimaa), Svédország (Blekinge vidéke, Gotlands, Halland, Kalmar és Skane), Egyesült Királyság

4. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)

Írország és az Egyesült Királyság (Észak-Irország)

b) Vírusok és vírusszerű szervezetek

Károsító

Védett zóna (zónák)

 

 

1. Beet necrotic yellow vein virus

Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

2. Tomato spotted wilt virus

Svédország, Finnország

2. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez


NÖVÉNYEKEN VAGY NÖVÉNYI TERMÉKEKEN TILALMAZOTT ZÁRLATI KÁROSÍTÓK

A. RÉSZ

Zárlati károsítók, amelyeknek Magyarországra való behurcolása
és terjedésének elősegítése tilos, ha azok meghatározott növényeken vagy növényi termékeken előfordulnak
A. RÉSZ
Zárlati károsítók, amelyeknek Magyarországra való behurcolása és terjedésének elősegítése tilos, ha azok meghatározott növényeken vagy növényi termékeken előfordulnak
I. szakasz
Zárlati károsítók, amelyek a tagállamok területén nem fordulnak elő és az egész Európai Unióra nézve fontosak
a) Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában

Károsító

A fertőzés tárgya

 

 

1. Aulops fuchsiae Keifer

Fuchsia L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

2. Aleurocanthus spp.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

3. Anthonomus bisignifer (Schenkling)

Fragaria L. növényfajok ültetésre szánt növényei a vetőmag kivételével

4. Anthonomus signatus (Say)

Fragaria L. növényfajok ültetésre szánt növényei a vetőmag kivételével

5. Aonidiella citrina Coquillet

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

6. Aphelenchoides besseyi Christie1

Oryza spp. Vetőmagja

7. Aschistonyx eppoi Inouye

Európán kívüli országokból származó Juniperus L. növények, a vetőmag és a termés kivételével

8. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Buhere)
Nicklet et al.

Európán kívüli országokból származó Abies Mill., Cedrus Trew, Larix kMill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növények a termés és a vetőmag kivételével, valamint a tűlevelűek (Coniferales) fája

9. Carposina niponensis Walsingham

Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények a vetőmag kivételével

10. Diaphorina citri Kuway

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, valamint Murraya König fajok, a termés és a vetőmag kivételével

11. Enarmonia packardi (Zeller)
syn.: Cydia packsrdi (Zeller)

Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

12. Enarmonia prunivora Walsh
syn.: Cydia prunivora (Walsh)

Európán kívüli országokból származó telepítésre szánt Crataegus L., Malus Mill., Photinia Ldl., Prunus L. és Rosa növények a vetőmag kivételével, valamint a Malus Mill. és a Prunus L. fajok termése

13. Eotetranychus lewisi McGregor

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

14. Eotetranychus orientalis Klein

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

15. Grapholita inopinata Heinrich
syn.: Cydia inopinata (Heinrich)

Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények a vetőmag kivételével

16. Hishomonus phycitis

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

17. Leucaspis japonica Ckll.
syn.:Lopholeucaspis japonica Cockerell

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

18. Listronotus bonariensis (Kuschel)

Argentínából, Ausztráliából, Bolíviából, Chiléből,
Új-Zélandból és Uruguayból származó Cruciferae, Gramineae és Trifolium spp. Vetőmagvak

19. Európán kívüli Margarodes fajok:
a) Margarodes vitis (Phillipi),
b) Margarodes vredendalensis de Klerk,
c) Margarodes prieskaensis Jakubsk

Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

20. Numonia pyrivorella (Matsumura)

Európán kívüli országokból származó Pyrus L. növények, a magok kivételével

21. Oligonychus perditus Pritchard és Baker

Európán kívüli országokból származó Juniperus L. növények, a vetőmag és a termés kivételével

22. Pissodes spp. (Európán kívüli fajok)

Európán kívüli országból származó tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge

23. Radopholus citrophilus (Huettel) Dickson és Kaplan

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével, Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae növények, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzá tartozó termesztő közeggel

24. Saissetia nigra (Nietm.)
syn.: Parasaissetia nigra (Nietner)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

25. Scirtothrips aurantii Faure

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

26. Scirtothrips citri (Moultex)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

27. Scirtothrips dorsalis Hood

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

28. Scolytidae spp. (Európán kívüli fajok)

Európán kívüli országokból származó, 3 m-nél magasabb tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge

29. Tachypterellus quadrigibbus Say
syn.: Anthonomus quadrigibbus Say

Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

30. Toxoptera citricida Kirk.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

31. Trioza erytreae Del Guercio

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik és a Clausena Burm. f. fajok, a termés és a vetőmag kivételével

32. Unaspis citri Comstock

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével


1 Az Aphelenchoides besseyi Christie nem fordul elő Oryza növényeken az Európai Unióban.


b) Baktériumok

Károsító

A fertőzés tárgya

 

 

1. Citrus greening bacterium
syn.: Liberobacter africanum Planet et al.; Liberobacter asiaticum Planet et al.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

2. Citrus variegated chlorosis
syn.: Xylella fastidiosa Wells et al. Citrus-on

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

3. Erwinia stewartii (Smith) Dye
syn.: Pantoea stewartii pv. Stewartii (Smith) Mergaert et al.

Zea mais L. vetőmag

4. Xanthomonas campestris (a Citrusra nézve patogén valamennyi törzs)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

5. Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye
syn.: Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al

Oryza spp. vetőmag

6. Xanthomonas campestris pv. oryzicola (Fang et al.) Dye
syn.: Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al.

Oryza spp. vetőmag




c) Gombák

Károsító

A fertőzés tárgya

 

 

1. Alternaria alternata (Fr.) Keissler (Európán kívüli patogén izolátumok)

Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Cydonia Mill., Malus Mill. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

1.1. Anisogramma anomala (Peck.) E. Müller

Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó ültetésre szánt Corylus L. növény, a vetőmag kivételével.

2. Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx

Ültetésre szánt Prunus L. növények, a vetőmag kivételével

3. Atropellis spp.

Pinus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével, Pinus L. hántolt kérge és faanyaga

4. Ceratocystis coerulescens (Münch) Bakshi
syn.: Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau

Az észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh. növények, a termés és a vetőmag kivételével, az észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh. faanyaga, beleértve a természetes kerek felületével már nem rendelkező fát is

5. Cercoseptoria pini-densiflorae (Hori és Nambu) Deighton
syn.: Mycosphaerella gibsonii H.C. Evans

Pinus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével és a Pinus L. faanyag

6. Cercospora angolensis Carv. és Mendes
syn.: Phaeoramularia angolensis T. Carvalho & O. Mendes

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

7. Ciborinia camelliae Kohn

Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Camellia L. növények, a vetőmag kivételével

8. Diaporthe vaccinii Shear

Ültetésre szánt Vacciniun spp. növények, a vetőmag kivételével

9. Elsinoe spp. Bitanc. és Jenk. Mendes

Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével és a Citrus L. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével, kivéve a Dél-Amerikából származó Citrus reticulata Blanco és a Citrus sinensis (L.) Osbeck terméseit

10. Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kilian és Maire) Gordon

Phoenix spp. növények, a termés és a vetőmag kivételével

11. Guignardia citricarpa Kiely (a Citrusra nézve patogén valamennyi törzs)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

12. Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto
syn.: Botryosphaeria berengeriana de Notaris f. sp. piricola (Nose) Koganezawa and Sakuma

Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

13. Puccinai pittieriana Hennings

A Solanaceae családhoz tartozó növények, a termés és a vetőmag kivételével

14. Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers
syn.: Mycosphaerella dearnessii M.E. Barr

Pinus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

15. Venturia nashicola Tanaka és Yamamoto

Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével




d) Vírusok és vírusszerű szervezetek

Károsító

A fertőzés tárgya

 

 

1. Beet curly top virus (nem európai izolátumok)
syn.: Beet curly top curtovirus

Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, a vetőmag kivételével

2. Black raspberry latent virus
syn.: Black raspberry latent ilarvirus

Ültetésre szánt Rubus L. növények

3. Blight and blight-szerű betegség
syn.: Citrus blight and blight-like

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

4. Cadang-Cadang viroid
syn.: Coconut cadang-cadang viroid

Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Palmae növények, a vetőmag kivételével

5. Cherry leafroll virus1

Ültetésre szánt Rubus L. növények

6. Citrus mosaic virus
syn.: Citrus mosaic badnavirus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

7. Citrus tristeza virus (Európán kívüli izolátumai)
syn.: Citrus tristeza closterovirus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

8. Leprosis
syn.: Citrus leprosis rhabdovirus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

9. Little cherry patogén (nem európai izolátumok)
syn.: Cherry little cherry virus

Ültetésre szánt Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rhed., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lind., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. növények, ezek hibridjei és fajtái, a vetőmag kivételével

10. Palm lethal yellowing mycoplasma

Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Palmae növények, a vetőmag kivételével

11. Prunus necrotic ringspot virus2

Ültetésre szánt Rubus L. növények

12. Satsuma dwarf virus
syn.: Satsuma dwarf nepovirus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

13. Tatter leaf virus
syn.: Citrus tatter leaf capillovirus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

14. Természetes úton terjedő psorosis betegség
syn.: Citrus ringspot virus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

15. Witches' broom (MLO)
syn.: Phytoplasma aurantifolia

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével


1 A Cherry leafroll vírus Rubus L. fajokon nem fordul elő az Európai Unióban.
2 A Prunus necrotic ringspot vírus Rubus L. fajokon nem fordul elő az Európai Unióban.


II. szakasz
Zárlati károsítók, amelyek a tagállamok területén előfordulnak és az egész Európai Unióra nézve fontosak
a) Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában

Károsító

A fertőzés tárgya

 

 

1. Aphelenchoides besseyi Christie

Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

2. Circulifer haematoceps

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

3. Circulifer tenellus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

4. Daktulospharia vitifoliae (Fitch)
syn.: Viteus vitifoliae (Fitch)

Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

5. Ditylenchus destructor Thorne

Ültetésre szánt Crocus L. virághagymái és gumói, a Gladiolus Toum. ex L. nemzetség mikroszaporítású fajtái és azok hibridjei, úgymint Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Trigridia Juss, Tulipa L., valamint az ültetésre szánt burgonyagumók (Solanum tuberosum L.)

6. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev

Az Allium ascalonicum L., Allium cepa L. és Allium schoenoprasum L. ültetésre szánt vetőmagja és hagymája és az ültetésre szánt Allium porrum L. növények, a Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston „Golden Yellow”, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L. ültetésre szánt hagymái és gumói, valamint a Medicago sativa L. vetőmagja

7. Radopholus similis (Cobb) Thorne

Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae gyökeres növények vagy tapadó, illetve kísérő termesztő közeggel

8. Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

Vágott virágok, Apium graveolens L. leveles zöldség és ültetésre szánt lágyszárú növényfajok, az alábbiak kivételével:
– hagyma,
– hagymagumó,
– Gramineae családba tartozó növények,
– rizóma,
– vetőmag

9. Liriomyza trifolii (Burgess)

Vágott virágok, Apium graveolens L. leveles zöldség és ültetésre szánt lágyszárú növényfajok, az alábbiak kivételével:
– hagyma,
– hagymagumó,
– Gramineae családba tartozó növények,
– rizóma,
– vetőmag




b) Baktériumok

Károsító

A fertőzés tárgya

 

 

1. Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.

Medicago sativa L. vetőmag

2. Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al.

Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. Növények

3. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

Ültetésre szánt Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. [a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével] és a Stranvaesia Lindl. növények, a vetőmag kivételével

4. Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey

Ültetésre szánt Dianthus L. növények, a vetőmag kivételével

5. Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholder
syn.: Burkholderia caryophylli Yaboucchi et al.

Ültetésre szánt Dianthus L. növények, a vetőmag kivételével

6. Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.

Ültetésre szánt Prunus persica (L.) Batsch és Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim növények, a vetőmag kivételével

7. Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye
syn.: Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli Vauterin et al.

Phaseolus L. vetőmag

8. Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye
syn.: Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al.

Ültetésre szánt Prunus L. növények, a vetőmag kivételével

9. Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye
syn.: Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.

Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. és Capsicum spp. növények

10. Xanthomonas fragariae Kennedy és King

Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével

11. Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.

Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével




c) Gombák

Károsító

A fertőzés tárgya

 

 

1. Ceratocystis fimbriata f. sp. Platani Walter

Ültetésre szánt Platanus L. növények, a vetőmag kivételével, valamint a Platanus L. faanyaga, a természetes kerek felülettel már nem rendelkező faanyagot is beleértve

2. Colletotrichum acutatum Simmonds

Ültetésre szánt Fragariae L. növények, a vetőmag kivételével

3. Cryphonectria parasitica (Murill) Barr

Ültetésre szánt Castanea Mill. és Quercus L. növények, a vetőmag kivételével, a Castanea Mill. faanyaga és hántolt kérge

4. Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx

Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Dess Moul. növények, a vetőmag kivételével

5. Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma

Ültetésre szánt Dianthus L. növények, a vetőmag kivételével

6. Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli és Gikashvili
syn.: Deuterophoma tracheiphila Petri

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

7. Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae

Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével

8. Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni

Helianthus annuus L. vetőmag

9. Puccinia horiana Hennings

Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul. növények, a vetőmag kivételével

10. Scirrhia pini Funk és Parker syn.: Mycosphaerella pini E. Rostrup

Ültetésre szánt Pinus L. növények, a vetőmag kivételével

11. Verticillium albo-atrum Reinke and Berthold

Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével

12. Verticillium dahliae Klebahn

Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével




d) Vírusok és vírusszerű szervezetek

Károsító

A fertőzés tárgya

 

 

1. Arabis mosaic virus
syn.: Arabis mosaic nepovirus

Ültetésre szánt Fragaria L. és Rubus L. növények, a vetőmag kivételével

2. Beet leaf curl virus
syn.: Beet leaf curl rhabdovirus

Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, a vetőmag kivételével

3. Chrysanthemum stunt viroid

Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul. növények, a vetőmag kivételével

4. Citrus tristeza virus (európai izolátumok)
syn.: Citrus tristeza closterovirus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

5. Citrus vein enation woody gall disease

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

6. Grapevine flavescence dorée MLO
syn.: Grapevine flavescence dorée phytoplasma

Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

7. Plum pox virus
syn.: Plum pox potyvirus

Ültetésre szánt Prunus L. növények, a vetőmag kivételével

8. Potato stolbur mycoplasma
syn.: Potato stolbur phytoplasma

Ültetésre szánt, a Solanaceae családhoz tartozó növények, a vetőmag kivételével

9. Raspberry ringspot virus
syn.: Raspberry ringspot nepovirus

Ültetésre szánt Fragaria L. és Rubus L. növények, a vetőmag kivételével

10. Spiroplasma citri Saglio et al.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

11. Strawberry crinkle virus
syn.: Strawberry crinkle cytorhabdovirus

Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével

12. Strawberry latent ringspot virus
syn.: Strawberry latent ringspot nepovirus

Ültetésre szánt Fragaria L. és Rubus L. növények, a vetőmag kivételével

13. Strawberry mild yellow edge virus
syn.: Strawberry mild yellow edge potexvirus

Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével

14. Tomato black ring virus
syn.: Tomato black ring nepovirus

Ültetésre szánt Fragaria L. és Rubus L. növények, a vetőmag kivételével

15. Tomato spotted wilt virus
syn.: Tomato spotted wilt tospovirus

Ültetésre szánt Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Dess Moul., az Impatiens New Guinea hibridjeinek összes fajtája, Lactuca sativa L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Nicotiana tabacum L. (amelyekről bizonyított, hogy kereskedelmi célú dohánytermesztés számára értékesítik), Solanum melongena L. és Solanum tuberosum L. növények, a vetőmag kivételével

16. Tomato yellow leaf curl virus
syn.: Tomato yellow leaf curl bigeminivirus

Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növények, a vetőmag kivételével



B. RÉSZ

Zárlati károsítók, amelyeknek meghatározott védett zónákba való behurcolása
és terjedésének elősegítése tilos, ha azok meghatározott növényeken vagy növényi termékeken előfordulnak
B. RÉSZ
Zárlati károsítók, amelyeknek meghatározott védett zónákba való behurcolása és terjedésének elősegítése tilos, ha azok meghatározott növényeken vagy növényi termékeken előfordulnak
a) Rovarok, atkák és fonálférgek, fejlődésük valamennyi stádiumában

Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)

 

 

 

1. Anthonomus grandis (Boh.)

Gossypium spp. vetőmagja és termése (toktermése) és a nem magtalanított gyapot

Görögország, Spanyolország (Andalúzia, Katalónia, Extremadura, Murcia, Valencia)

2. Cephalcia lariciphila (Klug)

Ültetésre szánt Larix Mill. növények, a vetőmag kivételével

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey)

3. Dendroctonus micans Kugelan

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge

Görögország, Írország, Egyesült Királyság1

4. Gilphinia hercyniae (Hartig)

Picea A. Dietr. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey)

5. Gonipterus scutellatus Gyll.

Eucalyptus l'Herit. növényfajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Görögország, Portugália (Azori-szigetek, Beja terület: valamennyi concelhos, Lastelo Branco terület: concelhos de Lastelo Branco, Fundao és Penamacőr, Idanha-a-Nova, Évora terület a concelhos de Montemor-O-Novo kivételével, Mora és Vendas Novas, Faro terület: valamennyi concelhos, Portalegre terület: concelhos de Arronches, Campo Maior, Elvas, Fronteira, Monforte és Sousel)

6. a) Ips amitinus Eichhof

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge

Görögország, Franciaország (Korzika), Írország, Egyesült Királyság

b) Ips cembrae Heer

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge

Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget)

c) Ips duplicatus Sahlberg

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge

Görögország, Írország, Egyesült Királyság

d) Ips sexdentatus Börner

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget)

e) Ips typographus Heer

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges fája és hántolt kérge

Írország, Egyesült Királyság

7. Sternochetus mangiferae Fabricius

Harmadik országokból származó Mangifera spp. vetőmagja

Spanyolország (Granada és Malaga), Portugália (Alentejo, Algarve és Madeira)

8. Thaumetopoea pityocampa
(Den. és Schiff.)

Pinus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Spanyolország (Ibiza)


1 Skócia, Észak-Írország, Jersey, Anglia: a következő megyék (grófságok), területek és települések: Barnsley, Bath and North East Somerset, Bedfordshire, Bournemouth, Bracknell Forest, Bradford, Bristol, Brighton and Hove, Buckinghamshire, Calderdale, Cambridgeshire, Cornwall, Cumbria, Darlington, Devon, Doncaster, Dorset, Durham, Kelet-Yorkshire járás, Kelet-Sussex, Essex, Gateshead, Nagy-London, Hampshire, Hartlepool, Hertfordshire, Kent, Kingston upon Hull, Kirklees, Leeds, Leicester City, Lincolnshire, Luton, Medway Council, Middlesbrough, Milton Keynes, Newbury, Newcastle upon Tyne, Norfolk, Northamptonshire, Northumberland, Észak- Lincolnshire, Észak-Kelet- Lincolnshire, Észak-Tyneside, Észak-Nyugat-Somerset, Nottingham City, Nottinghamshire, Oxfordshire, Peterborough, Plymouth, Poole, Portsmouth, Reading, Redcar és Cleveland, Rotherham, Rutland, Sheffield, Slough, Somerset, Southend, Southampton, Dél-Tyneside, Stockton-on-Tees, Suffolk, Sunderland, Surrey, Swindon, Thurrock, Torbay, Wakefield, Nyugat-Sussex, Windsor and Maidenhead, Wokingham, York, Wight-sziget, a Man-sziget, a Scilly-szigetek, valamint a megyék (grófságok), területek és települések következő részei: Derby City: a településnek az A52 (T) országút északi határától északra fekvő része az A6(T) országút északi határának északra fekvő résszével együtt; Derbyshire: a megyének az A52-es (T) út északi határától északra fekvő része, valamint a megyének az A6-os (T) út északi határától északra fekvő része; Gloucestershire: a megyének a Fosse Way Római út keleti határától keletre fekvő része; Leicestershire: a megyének a Fosse Way Római út keleti határától keletre fekvő része, a megyének a B4114-es út keleti határától keletre fekvő része, valamint a megyének az M1-es autópálya keleti határától keletre fekvő része; Észak-Yorkshire: az egész megye, kivéve a megyének a Craven-körzetet magában foglaló része; Dél-Gloucestershire: a településnek az M4-es autópálya déli határától délre fekvő része; Staffordshire: megyének az A52-es (T) út északi határától északra fekvő része, valamint a megyének az A523-as út keleti határától keletre fekvő része; Warwickshire: a megyének a Fosse Way Római út keleti határától keletre fekvő része; Wiltshire: a megyének az M4-es autópálya déli határától délre fekvő része, az M4-es autópálya és a Fosse Way Római út kereszteződéséig, valamint a megyének a Fosse Way Római út keleti határától keletre fekvő része.


b) Baktériumok

Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)

 

 

 

1. Curtobacterium flaccumfaciens pv.
flaccumfaciens (Hedges) Collins és
Jones

Phaseolus vulgaris L. és Dolichos Jacq. vetőmagja

Görögország, Spanyolország, Portugália

2. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.

Az alábbi ültetésre szánt növények, valamint a növények részei, a termés és a vetőmag kivételével, de beleértve a beporzásra szolgáló élő pollent: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pets. kivételével, és Stranvaesia Lindl.

Spanyolország, Franciaország (Korzika), Írország, Olaszország (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena provincia, Parma, Piacenza és Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguaria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: Bolzano és Trento autonóm provinciák; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: kivéve a következő provinciák – Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, stienta, Gaiba, Salara és Padova provincia Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara pisani, Masi települései, valamint Verona provincia Palú, Roverchiara, Legnago (a Transpolesana nemzeti úttól észak-keletre fekvő közösségi területrész), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Ausztria (Burgenland, Karinthia, Alsó-Ausztria, Tirol (Lienz járás), Styria, Vienna), Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek)



c) Gombák

Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)

 

 

 

1. Glomerella gossypii Edgerton

Gossypium spp. vetőmagja és termése (toktermése)

Görögország

2. Gremmeniella abietina (Lag.)
Morelet

Ültetésre szánt Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növények, a vetőmag kivételével

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

3. Hypoxylon mammatum (Wahl.)
J. Miller

Ültetésre szánt Populus L. növények, a vetőmag kivételével

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)



d) Vírusok és vírusszerű szervezetek

Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)

 

 

 

Citrus tristeza virus (európai izolátumok)

 

Görögország, Franciaország (Korzika), Olaszország, Portugália

3. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez


A. RÉSZ

Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek behozatala Magyarországra
és az Európai Unió valamennyi tagállamába tilos
A. RÉSZ
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek behozatala Magyarországra és az Európai Unió valamennyi tagállamába tilos

Növények, növényi termékek és egyéb anyagok

Származási ország

 

 

1. Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növények, a termés és a vetőmag kivételével

Európán kívüli országok

2. Castanea Mill. és Quercus L. leveles növények, a termés és a vetőmag kivételével

Európán kívüli országok

3. Populus L. leveles növény, a termés és a vetőmag kivételével

Észak-amerikai országok

4. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge

Európán kívüli országok

5. Castanea Mill. hántolt fakérge

Harmadik országok

6. Quercus L. hántolt fakérge, a Quercus suber L. kivételével

Észak-amerikai országok

7. Acer sacharum Marsh. hántolt fakérge

Észak-amerikai országok

8. Populus L. hántolt fakérge

Az amerikai földrész országai

9. Ültetésre szánt Chaenomeles Ldl., Cydonia Mill., Crataegus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. és Rosa L. növény a levéltől, a virágtól és a terméstől mentes nyugalmi állapotú növény kivételével

Európán kívüli országok

9.1. Ültetésre szánt Photinia Ldl. növény a levéltől, a virágtól és a terméstől mentes nyugalmi állapotú növény kivételével

USA, Kína, Japán, Koreai Köztársaság és a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság

10. Solanum tuberosum L. vetőgumó

Harmadik országok, Svájc kivételével

11. Ültetésre szánt Solanum L. sztóló vagy gumóképző faja, hibridje, a 12. pontban meghatározott Solanum tuberosum L. vetőgumó kivételével

Harmadik országok

12. Solanum L. fajok és hibridjeiknek gumója a 10. és a 11. pontban meghatározottak kivételével

A burgonyagumóra vonatkozó, és az 5.számú melléklet A. rész I. szakaszában felsorolt különleges előírások sérelme nélkül az Algérián, Cipruson, Egyiptomon, Izraelen, Líbián, Máltán, Marokkón, Szírián, Svájcon, Tunézián és Törökországon kívüli harmadik országok, valamint azok az európai harmadik országok, amelyeket mentesnek ismertek el a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól, vagy amelyekben az Európai Unió Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos rendelkezéseivel egyenértékűnek elismert rendelkezéseket tartanak be

13. Ültetésre szánt, a Solanaceae családhoz tartozó növény, a vetőmag és a 10., 11. és 12. pontokban szabályozott tételek kivételével

Harmadik országok, kivéve a Földközi-tenger melléki országokat

14. Talaj és termesztő közeg, amely teljes egészében vagy részben talajból vagy szilárd szerves anyagból áll, például növényi részekből, tőzeget vagy kérget tartalmazó humuszból, a teljes egészében tőzegből álló anyag kivételével

Törökország, Fehéroroszország, Észtország, Lettország, Litvánia, Moldávia, Oroszország, Ukrajna, és az Európa kontinentális részéhez tartozókon kívüli harmadik országok, a következők kivételével: Ciprus, Egyiptom, Izrael, Líbia, Málta, Marokkó, Tunézia

15. Vitis L. növény, a termés kivételével

Harmadik országok

16. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

Harmadik országok

17. Phoenix spp. növény, a termés és a vetőmag kivételével

Algéria, Marokkó

18. Ültetésre szánt Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L, Pyrus L. növények és hibridjeik, valamint Fragaria L. növény, a vetőmag kivételével

A 9. pontban meghatározott növényekre vonatkozó rendelkezések egyidejű fenntartásával – megfelelő esetben – Európán kívüli országok, a földközi-tengeri országok, Ausztrália, Új-Zéland, Kanada és az USA kontinentális államai kivételével

19. Ültetésre szánt Graminaceae családba tartozó növények, kivéve a vetőmagot és az évelő díszfüvek Bambusoideae és Panicoideae alcsaládjába tartozó növényeket, valamint a Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. és Uniola L. nemzetségekhez tartozó növényeket

Harmadik országok, az európai és a Földközi-tenger melléki országok kivételével



B. RÉSZ

Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyeknek meghatározott
védett zónákba történő bevitele tilos
B. RÉSZ
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyeknek meghatározott védett zónákba történő bevitele tilos

Leírás

Védett zóna (zónák)

 

 

1. Az A. rész 9. és 18. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül – megfelelő esetben – az alábbi növények és az azok megporzására szolgáló élő virágpor: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pets. kivételével, Siranvaesia Lindl., a termés és a vetőmag kivételével, amely növények az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert harmadik országokon kívüli harmadik országokból származnak

Spanyolország, Franciaország (Korzika), Írország, Olaszország (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena provincia, Parma, Piacenza és Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguaria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: Bolzano és Trento autonóm provinciák; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: kivéve a következő provinciák – Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, stienta, Gaiba, Salara és Padova provincia Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara pisani, Masi települései, valamint Verona provincia Palú, Roverchiara, Legnago (a Transpolesana nemzeti úttól észak-keletre fekvő közösségi területrész), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Ausztria [Burgenland, Karinthia, Alsó-Ausztria, Tirol (Lienz járás), Styria, Vienna], Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek)

4. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez


A. RÉSZ

Növények, növényi termékek és egyéb anyagok Magyarországra, illetve valamely tagállamba történő behozatalakor alkalmazandó különleges előírások
I. szakasz
Az Európai Unió tagállamain kívüli területekről származó növények, növényi termékek és egyéb anyagok

Növények, növényi termékek és egyéb anyagok

Különleges előírások

 

 

1.1. A Kanadából, Kínából, Japánból, Koreából, Taiwanból és az USA-ból származó tűlevelűek (Coniferales) faanyaga a Thuja L. kivételével, és az alábbi formában lévő faanyag kivételével: a) teljes egészben vagy részben e tűlevelűekből származó faszilánk, farészecske, fahulladék vagy töredék, b) csomagolódoboz, rekesz vagy hordó, c) rakodólap és szállítótálca, vagy más deszkalap, d) alátétfa, betétfa és áthidaló tartógerenda, beleértve azt a faanyagot is, amely nem tartotta meg természetes keresztmetszetét

A faanyagra alkalmazott jóváhagyott vizsgálati rendszerrel kell bizonyítani, hogy a fát 30 percen át megfelelően hőkezelték, melynek során a belső (geszt) rész minimum
56 oC hőmérsékletű volt.

1.2. A Kanadából, Kínából, Japánból, Koreából, Taiwanból és az USA-ból származó tűlevelűek (Coniferales) faanyaga, a teljes egészében vagy részben e tűlevelűekből nyert faszilánk, farészecske, fahulladék vagy töredék

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a terméket a szállítás során vagy a szállítást megelőzően egy konténerben megfelelően gázosították, és b) a terméket lepecsételt konténerben vagy oly módon szállították, hogy az újrafertőződést megakadályozzák.

1.3. A Kanadából, Kínából, Japánból, Koreából, Taiwanból és az USA-ból származó tűlevelűek (Coniferales) faanyaga, a Thuja L. kivételével, csomagolóláda, rekesz, fahordó, raklap és szállítótálca, alátétfa, deszkalap, betétfa áthidaló tartógerenda formájában, ideértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét

A faanyagnak kéregtelennek és a Monochamus (Európán kívüli fajok) okozta kártételtől (a 3 mm-nél nagyobb lárvajáratoktól) mentesnek kell lennie, és a faanyag feldolgozásakori szárazanyag százalékban kifejezett nedvességtartalmának 20% alatt kell lennie.

1.4. A Kanadából, Kínából, Japánból, Koreából, Taiwanról és az USA-ból származó Thuja L. faanyag, beleértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét

A faanyagnak kéregtelennek és a Monochamus (Európán kívüli fajok) okozta kártételtől (a 3 mm-nél nagyobb lárvajáratoktól) mentesnek kell lennie.

1.5. Európán kívüli országokból (Kanada, Kína, Japán, Korea, Taiwan és az USA kivételével) származó tűlevelűek (Coniferales) faanyaga a teljes egészében vagy részben e tűlevelűekből nyert faszilánk, farészecske, fahulladék vagy töredék kivételével, beleértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét

a) A faanyagnak kéregtelennek és a Monochamus (Európán kívüli fajok) kártételétől (a 3 mm-nél nagyobb lárvajáratoktól) mentesnek kell lennie vagy b) A faanyagon vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” „K.D.” (Kiln-dried) jelölés vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fát feldolgozáskor mesterségesen szárították annak érdekében, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20% alatt legyen, és amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

2.1. Észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh. faanyaga, beleértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét, a furnér (borítólemez) előállítására szánt faanyag kivételével

A faanyagon vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” „K.D.” (Kiln-dried) jelölés vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fát feldolgozáskor mesterségesen szárították annak érdekében, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20% alatt legyen, és amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

2.2. Észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh. faanyaga, a 2.1. pont alatt meghatározottak kivételével

Megfelelő kísérőiratok révén vagy valamely más módon bizonyítani kell, hogy a faanyagot furnérlemez készítésre szánják.

3. Észak-amerikai országokból származó Castanea Mill. és Quercus L. faanyaga, ideértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét.

A faanyagnak kéregtelennek kell lennie és a) vagy négyszögletesre alakítottnak, hogy a lekerekített felületet teljesen eltávolították, vagy b) hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a fa szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20%-nál nem nagyobb, vagy c) hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a fát megfelelő meleg levegős vagy melegvizes kezeléssel fertőtlenítették, vagy – a kéregmaradványokkal rendelkező vagy kéregmaradványok nélküli fűrészelt faanyag esetében – a faanyagon vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” „K.D.” (Kiln-dried) jelölés vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fát feldolgozáskor mesterségesen szárították annak érdekében, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20% alatt legyen, és amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

4. Castanea Mill. faanyaga

A 3. pontban meghatározott növényi termékekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a faanyag Cryphotnectria parasitica (Murill) Barr-tól mentes területről származik, vagy b) a faanyagot kéregteleníteni kell.

5. Az USA-ból vagy Örményországból származó Platanus L. faanyag, ideértve azt a faanyagot is, amelyik nem tartja meg természetes keresztmetszetét

A faanyagon vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” „K.D.” (Kiln-dried) jelölés vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fát feldolgozáskor mesterségesen szárították annak érdekében, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20% alatt legyen, és amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

6. Az amerikai földrész országaiból származó Populus L. faanyaga

A fát kéregteleníteni kell.

7. A faszilánk, farészecske, fahulladék vagy töredék formáját öltő faanyag, amelyet egészben vagy részben Európán kívüli országokból származó, Acer saccharum Marsh., Castanea Mill., Platanus L., Populus L. és Quercus L. fajokból, valamint Kanadán, Kínán, Japánon, Koreán, Taiwanon és az USA-án kívüli nem európai országokból származó tűlevelűekből (Coniferales) nyertek

A terméket kizárólag kéregtelenített faanyagból állították elő vagy mesterséges szárítással kezelték, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma feldolgozáskor 20% alatt legyen, amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal, vagy a szállítás során vagy a szállítást megelőzően, konténerben végzett gázos kezeléssel értek el. A terméket lepecsételt konténerekben vagy oly módon kell szállítani, hogy az újrafertőződés megakadályozható legyen.

8.1. Az Európán kívüli országokból származó tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és vetőmag kivételével.

A 4. számú melléklet A. rész 1. pontjában meghatározott növényekre vonatkozó tilalmak egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában szaporították, és hogy a termőhely mentes Európán kívüli Pissodes spp. fajoktól.

8.2. Az Európán kívüli országokból származó 3 méternél magasabb tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. rész 1. pontjában és a 8.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában szaporították, és hogy a termőhely mentes a Európán kívüli Scolytidae spp. fajoktól.

9. Ültetésre szánt Pinus L. növények, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 1. pontjában és a 8.1., 8.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen vagy közvetlen környékén a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta a Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers és a Scirrhia pini Funk és Parker egyetlen tünetét sem észlelték.

10. Ültetésre szánt Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növények, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 1. pontjában és a 8.1., 8.2.vagy 9. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta a Melampsora medusae Thümen egyetlen tünetét sem észlelték.

11.1. A Castanea Mill. és Quercus L. növények, a termés és vetőmag kivételével:

A 4. számú melléklet A. részének 2. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával,

a) Európán kívüli országból származó

hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Cronartium spp. Európán kívüli populációjának egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környékén a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta,

b) Észak-amerikai országból származó

hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény a Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt kórokozótól mentes területről származik.

11.2. Ültetésre szánt Castanea Mill. és Quercus L. növények, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 2. pontjában és a 11.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény a Cryphonectria parasitica (Murill) Barr kórokozótól mentes területekről származik, vagy b) a Cryphonectria parasitica (Murill) Barr egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

11.3. Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó telepítésre szánt Corylus L. növények, a vetőmagvak kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában termesztették, és a) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített területről származik, amely Anisogramma anomala (Peck) E. Müller károsítótól mentes, a növényegészségügyi intézkedésekről szóló vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, vagy b) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített termőhelyről származik, amely Anisogramma anomala (Peck) E. Müller károsítótól mentes, a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján, a növényegészségügyi intézkedésekről szóló vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és kijelentették, hogy mentes Anisogramma anomala (Peck) E. Müller károsítótól.

12. Az USA-ból vagy Örményországból származó, telepítésre szánt Platanus L. növények, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

13.1. Ültetésre szánt Populus L. növények, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 3. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Melampsora medusae Thümen egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

13.2. Az amerikai földrész országaiból származó Populus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 3. pontjában és a 13.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Mycoaphaerella populorum G.E. Thompaon egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

14. Észak-amerikai országból származó, ültetésre szánt Ulmus L. növények, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy az Elm phloem necrosis mycoplasma egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környékén a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

15. Európán kívüli országból származó, ültetésre szánt Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában
és B. részének 1. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Monilinia fructicola (Winter) Honey kórokozótól mentes országból származnak, vagy b) a növények olyan területről származnak, amelyet a Monilinia fructicola (Winter) Honey kórokozótól mentesnek ismertek el, és a Monilinia fructicola (Winter) Honey egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

16. Február 15-től szeptember 30-ig az Európán kívüli országokból származó Prunus L. termése

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés a Monilinia fructicola (Winter) Honey-tól mentes országból származik, vagy b) a termés olyan területről származik, amelyet a Monilinia fructicola (Winter) Honey-tól mentesnek ismertek el, vagy c) a termést megfelelően vizsgálták és kezelték a betakarítás és/vagy az export előtt, a Monilinia spp. kórokozóktól való mentesség biztosítása érdekében.

16.1. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése

A termésnek mentesnek kell lenni kocsánytól és levéltől, valamint a csomagolóanyagon szerepelnie kell a származást igazoló megjelölésnek.

16.2. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése

A 16.1., 16.3., 16.4. és 16.5. pontban meghatározott termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés olyan országból származik, amelyet a Xanthomonas campestris Citrus-félékre patogén valamennyi kórokozójától mentesnek ismertek el, vagy
b) a termés olyan területről származik, amelyet a Xanthomonas campestris Citrus-félékre patogén valamennyi kórokozójától mentesnek ismertek el, és azt a növényegészségügyi vagy a re-export bizonyítványon feltüntették, vagy c) a hatósági ellenőrzésnek és vizsgálati rendszernek megfelelően a Xanthomonas campestris Citrus-félékre patogén valamennyi kórokozója egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen és közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és a termőhelyen betakarított termésen nem jelentkezett a Xanthomonas campestris Citrus-félékre patogén bármely kórokozója okozta egyetlen tünete sem, és a termést nátrium-ortofenilfenol kezelésben részesítették, amit a növényegészségügyi vagy a re-export bizonyítványon igazoltak, és a termést az erre a célra engedélyezett telephelyen vagy szállítási központban csomagolták, vagy a fenti előírásokkal egyenértékűnek elismert minőségtanusítási rendszert betartották.

16.3. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése

A 16.1., 16.2., 16.4. és 16.5. pontban meghatározott termésre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés olyan országból származik, amelyet a Cercospora angolensis Carv.et Mendes károsítótól mentesnek ismertek el, vagy b) a termés olyan területről származik, amelyet a Cercospora angolensis Carv.et Mendes károsítótól mentesnek ismertek el, és azt a növényegészségügyi vagy a re-export bizonyítványon feltüntették, vagy c) a Cercospora angolensis Carv.et Mendes egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és a megfelelő hatósági vizsgálat során a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatta a károsítóra jellemző tüneteket.

16.4. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése a Citrus aurantium L. termése kivételével

A 16.1., 16.2., 16.3. és 16.5. pontban meghatározott termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés olyan országból származik, amelyet a Guignardia citricarpa Kiely Citrusra nézve patogén valamennyi törzstől mentesnek ismertek el, vagy b) a termés olyan területről származik, amelyet a Guignardia citricarpa Kiely Citrusra nézve patogén valamennyi törzstől mentesnek ismertek el, és azt a növényegészségügyi vagy a re-export bizonyítványon feltüntették, vagy c) a Cercospora angolensis Carv.et Mendes egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen és annak közvetlen környékén a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és a megfelelő hatósági vizsgálatok során a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatta a károsítóra jellemző tüneteket, vagy
d) a termés olyan termőhelyről származik, amelyet Guignardia citricarpa Kiely Citrusra nézve patogén valamennyi törzse ellen megfelelő kezelésben részesítettek, és a termőhelyen betakarított termés a megfelelő hatósági vizsgálatok alapján nem mutatta a károsító egyetlen tünetét sem.

16.5. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése, ahol a termésben a Thephritidae nem európai populációja előfordul

A 4. számú melléklet B. részének 2. és 3. pontjában, valamint a 16.1., 16.2. és 16.3. pontokban meghatározott termésre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés a meghatározott károsítótól mentes területről származik, vagy b) a károsító egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, a betakarítást megelőző 3 hónap során legalább havonta elvégzett hatósági szemlék alkalmával, és a termőhelyen betakarított termésen a hatósági vizsgálat során nem észlelték a hivatkozott károsító tünetét, vagy c) a termésből vett reprezentatív mintán végzett hatósági vizsgálat alapján, a termésen a károsító fejlődésének egyetlen stádiumában sem fordult elő, vagy d) a termést megfelelően kezelték (gőzölés, hűtés vagy gyorsfagyasztás), amely hatásosnak bizonyult a károsító ellen anélkül, hogy a termésen kárt okozott volna, vagy ha mindez nem volt alkalmazható, vegyszeres kezelést végeztek, amennyiben azt jogszabályi rendelkezés lehetővé tette.

17. Ültetésre szánt Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. növények a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével, Stranvaesia Lindl., a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában,
B. részének 1. pontjában, valamint a 15. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények olyan országból származnak, amelyet az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. kórokozótól mentesnek ismertek el, vagy b) az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. fertőzés tüneteit mutató növényeket eltávolították a termőhelyről és annak közvetlen környezetéből.

18. A Citrus L. Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és vetőmag kivételével, és az Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae családba tartozó növények, gyökérrel, tapadó földdel vagy kísérő termesztő közeggel

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény a Radopholus citrophilus Huettel et al. és a Radopholus similis (Cobb) Thorne károsítóktól mentes országból származik, vagy b) a termőhelyről vett reprezentatív talaj- és gyökérmintákat a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta hatósági nematológiai vizsgálatnak vetették alá, legalább a Radopholus citrophilus Huettel et al. és a Radopholus similis (Cobb) Thorne előfordulásának megállapítására, és a végzett vizsgálatok során azokat e károsítóktól mentesnek találták.

19.1. Ültetésre szánt Crataegus L. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Phyllosticta solitaria Ell. és Ev. előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 9. pontjában, valamint a 15. és 17. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy nem észlelték a Phyllosticta solitaria Ell. és Ev. okozta tüneteket a termőhely növényein a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

19.2. Ültetésre szánt Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országból származnak, ahol az alább meghatározott károsítók az érintett nemzetségek fajain előfordulnak: a) Fragaria L. esetében: Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Arabis mosaic virus Raspberry ringspot virus Strawberry crinkle virus Strawberry latent ringspot virus Strawberry mild yellow edge virus Tomato black ring virus Xanthomonas fragariae Kennedy and King b) Malus Mill. esetében: Phyllosticta solitaria Ell. and Ev. c) Prunus L. esetében: Apricot chlorotic leafroll mycoplasma Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye d) Prunus persica (L.) Batsch esetében: Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. e) Pyrus L. esetében: Phyllosticta solitaria Ell. és Ev. f) Rubus L. esetében: Arabis mosaic virus Raspberry ringspot virus Strawberry latent ringspot virus Tomato black ring virus
g) valamennyi fajon: nem európai vírusok és vírusszerű kórokozók

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, valamint a 15. és 17. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a felsorolt károsítók okozta betegség tüneteit nem észlelték a termőhely növényein, a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

20. Ültetésre szánt Cydonia Mill. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országból származnak, ahol a Pear decline mycoplasma előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, valamint a 15., 17. és 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a legutolsó három vegetációs időszak során gyökerestől eltávolították a Pear decline mycoplasma okozta fertőzés tüneteit mutató növényeket.

21.1. Ültetésre szánt Fragaria L. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók valamelyike előfordul:

A 4. számú melléklet A. részének 18. pontjában, valamint a 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy

a) Strawberry latent 'C' virus, b) Strawberry vein banding vírus, Strawberry witches broom mycoplasma.

a) a magról kelt növény kivételével, a növényt
aa) olyan termesztési és igazolási rendszerben állították elő, amelyben megkövetelik, hogy az közvetlenül olyan növényanyagról származzon, amelyet megfelelő körülmények között neveltek és hatóságilag teszteltek, legalább a meghatározott károsítókra megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt a meghatározott károsítóktól mentesnek találták, vagy
ab) közvetlenül olyan növényanyagról származik, amelyet megfelelő körülmények között neveltek, és a legutolsó 3 teljes vegetációs időszak során legalább egyszer hatóságilag teszteltek legalább a meghatározott károsítóra, megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során ezen károsítóktól mentesnek találták, b) károsítók okozta betegség egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken vagy annak közvetlen környezetében lévő fogékony növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

21.2. Ültetésre szánt Fragaria L. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, amelyben az Aphelenchoides besseyi Christie előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 18. pontjában, valamint a 19.2. és 21.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) az Aphelenchoides besseyi Christie egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyi növényeken a legutolsó vegetációs időszak kezdete óta, vagy b) a szövettenyészetben lévő növényeket az a) pont előírásának megfelelő növényekről szaporították, vagy megfelelő nematológiai módszerekkel hatóságilag megvizsgálták, és mentesnek találták az Aphelenchoides besseyi Christie károsítótól.

21.3. Ültetésre szánt Fragaria L. növény, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 18. pontjában, valamint a 19.2., 21.1. és 21.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény az Anthonomus signatus Say és az Anthonomus bisignifer (Schenkling) fertőzésétől mentes területről származik.

22.1. Ültetésre szánt Malus Mill. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók előfordulnak a Malus Mill. fajokon: a) Cherry rasp leaf virus (amerikai), b) Tomato ringspot virus.

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában,
B. részének 1. pontjában, valamint a 15., 17., 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növényt
aa) olyan termesztési és igazolási rendszerben állították elő, amelyben megkövetelik, hogy az közvetlenül olyan növényanyagról származzon, amelyet megfelelő körülmények között neveltek és hatóságilag teszteltek, legalább a meghatározott károsítókra megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt ezektől a károsítóktól mentesnek találták, vagy
ab) közvetlenül olyan növényanyagról származik, amelyet megfelelő körülmények között neveltek és a legutolsó három teljes vegetációs időszak során legalább egyszer hatóságilag teszteltek legalább a meghatározott károsítóra, megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során ezen károsítóktól mentesnek találták, b) a károsítók okozta betegség egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken vagy annak közvetlen környezetében lévő fogékony növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

22.2. Ültetésre szánt Malus Mill. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol az Apple proliferation mycoplasma előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában,
B. részének 1. pontjában, valamint a 15., 17., 19.2. és 22.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény az Apple proliferation mycoplasma kórokozótól mentes területről származik, vagy
ba) a magról kelt növény kivételével a növényt olyan termesztési és igazolási rendszerben állították elő, amelyben megkövetelik, hogy az közvetlenül olyan növényanyagról származzon, amelyet megfelelő körülmények között neveltek és hatóságilag teszteltek, legalább az Apple proliferation mycoplasma kórokozóra megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt e károsítótól mentesnek találták, vagy közvetlenül olyan növényanyagról származik, amelyet megfelelő körülmények között tartottak fenn, és a legutolsó hat teljes vegetációs időszak során legalább egyszer hatóságilag teszteltek legalább az Apple proliferation mycoplasma kórokozóra megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során mentesnek találták,
bb) károsítók okozta betegség egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken vagy annak közvetlen környezetében lévő fogékony növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

23.1. Az alábbi Prunus L. nemzetséghez tartozó fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, amelyekben a Plum pox vírus előfordul: a) Prunus amygdalus Batsch b) Prunus armeniaca L. c) Prunus blireiana Andre d) Prunus brigantina Vill. e) Prunus cerasifera Ehrh. f) Prunus cistena Hansen
g) Prunus curdica Fenzl és Fritsch
h) Prunus domestica ssp. domestica L.
i) Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.
j) Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, valamint a 15. és 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növényt, a magról kelt növény kivételével:
aa) olyan termesztési és igazolási rendszerben állították elő, amelyben megkövetelik, hogy az közvetlenül olyan növényanyagról származzon, amelyet megfelelő körülmények között tartottak és hatóságilag teszteltek legalább a Plum pox vírusra, megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt ettől a károsítótól mentesnek találták, vagy

k) Prunus glandulosa Thunb.
l) Prunus holosericea Batal.
m) Prunus hortulana Bailey
n) Prunus japonica Thunb.
o) Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne
p) Prunus maritima Marsh.
q) Prunus mume Sieb. és Zucc.
r) Prunus nigra Ait.
s) Prunus persica (L.) Batsch
t) Prunus salicina L.
u) Prunus sibirica L.
v) Prunus simonii Carr.
w) Prunus spinosa L.
x) Prunus tomentosa Thunb.
y) Prunus triloba Lindl.
z) Plum pox virus iránt fogékony egyéb Prunus L. faj.

ab) közvetlenül olyan anyagról származik, amelyet megfelelő körülmények között tartottak fenn és a legutolsó három teljes vegetációs időszak alatt legalább egyszer hatóságilag teszteltek legalább a Plum pox vírusra megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt ettől a károsítótól mentesnek találtak, b) a Plum pox vírus okozta betegség egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken vagy annak közvetlen környezetében lévő fogékony növényeken a legutolsó három teljes vegetációs időszak kezdete óta, c) a más vírus vagy vírusszerű kórokozó okozta betegség tüneteit mutató növényeket gyökerestől eltávolították a termőhelyről.

23.2. Ültetésre szánt Prunus L. növény, a) ha olyan országból származik, ahol a Tomato ringspot virus a Prunus L. növényen előfordul b) a vetőmag kivételével, ha olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók előfordulnak
– Cherry rasp leaf virus (American)
– Peach mosaic virus (American)
– Peach phony rickettsia
– Peach rosette mycoplasma
– Peach yellows mycoplasma
– Plum line pattern virus (American)
– Peach X-disease mycoplasma c) a vetőmag kivételével, ha olyan Európán kívüli országból származik, ahol a Little cherry pathogen károsító előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, valamint a 15., 19.2. és 23.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növényt
aa) olyan termesztési és igazolási rendszerben állították elő, amelyben megkövetelik, hogy az közvetlenül olyan növényanyagról származzon, amelyet megfelelő körülmények között neveltek, és hatóságilag teszteltek legalább az érintett károsítókra, megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt ezen károsítóktól mentesnek találták, vagy
ab) közvetlenül, olyan anyagról származik, amelyet megfelelő körülmények között neveltek, és az utolsó három teljes vegetációs időszak alatt legalább egyszer hatóságilag teszteltek legalább a meghatározott károsítókra, megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt ezen károsítóktól mentesnek találták, b) a károsító okozta betegség tüneteit nem észlelték a termőhelyen lévő növényeken vagy annak közvetlen környezetében lévő fogékony növényeken, az utolsó három teljes vegetációs időszak kezdete óta.

24. Ültetésre szánt Rubus L. növény, a) ha olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók Rubus L. növényen előfordulnak:
– Tomato ringspot virus,
– Black raspberry latent virus,
– Cherry leafroll virus,
– Prunus necrotic ringspot virus, b) a vetőmag kivételével, ha olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók előfordulnak:
– Raspberry leaf curl virus (American),
– Cherry rasp leaf virus (American)

A 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával a) a növénynek mentesnek kell lenni levéltetvektől és azok petéitől, b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
ba) a növényt
– olyan termesztési és igazolási rendszerben állították elő, amelyben megkövetelik, hogy az közvetlenül olyan anyagról származzon, amelyet megfelelő körülmények között neveltek, és legalább a meghatározott károsítókra hatóságilag teszteltek megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt ezen károsítóktól mentesnek találták, vagy
– közvetlenül olyan anyagról származik, amelyet megfelelő körülmények között neveltek és az utolsó három teljes vegetációs időszak során legalább egyszer hatóságilag teszteltek, legalább a meghatározott károsítókra megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt ezen károsítóktól mentesnek találták,
bb) a meghatározott károsítók okozta betegségek egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken vagy annak közvetlen környezetében lévő fogékony növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

25.1. Solanum tuberosum L. gumó, amely olyan országból származik, ahol a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában meghatározott, a burgonyagumóra alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a burgonyagumó a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival kórokozó valamennyi rasszától – a közönséges európai (1.) rassz kivételével – mentes területről származik és a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében megfelelő hosszúságú időszak kezdete óta, vagy b) a származási országban a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezésre vonatkozó közösségi rendelkezésekkel egyenértékűnek elismert rendszabályokat betartották.

25.2. Solanum tuberosum L. gumó

A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában, valamint a 25.1. pontban meghatározott előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a burgonyagumó a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. kórokozótól mentes országból származik, vagy b) a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. elleni védekezésre vonatkozó közösségi rendelkezésekkel egyenértékűnek elismert rendelkezéseket betartották.

25.3. Solanum tuberosum L. gumó, az új burgonya kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Potato spindle tuber viroid előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában, valamint a 25.1. és 25.2. pontban meghatározott, burgonyagumóra alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, kötelező a csírázóképesség gátlása.

25.4. Ültetésre szánt Solanum tuberosum L. gumó.

A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában, valamint a 25.1., 25.2. és 25.3. pontban meghatározott, burgonyagumóra alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a burgonyagumó a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens és a Globodera pallida (Stone) Behrens károsítóktól mentes tábláról származik, és a) a gumó Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith kórokozótól mentes területről származik, vagy
b) olyan területen, ahol a károsító előfordul, a gumó a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith kórokozótól mentes termőhelyről származik, vagy a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith felszámolását célzó mentesítés eredményeként attól mentesnek tartott területről, és c) a gumó Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációjától és Meloidogyne fallax Karssen károsítótól mentes területről származik, vagy d) az olyan területen, ahol a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. valamely populációja és a Meloidogyne fallax Karssen előfordul
– a termőhely mentes Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációjától és Meloidogyne fallax Karssen károsítótól a gazdanövények évente, megfelelő időben végzett vizuális vizsgálata alapján, amelyet a termőhelyen termesztett burgonyanövények külső megszemlélésével, valamint a betakarítás után felvágott gumók vizsgálatával végeztek el, vagy
– a betakarítás után a gumókból szúrópróbaszerűen mintát kell venni és a megfelelő módszerrel történő inkubálás után meg kell vizsgálni a tüneteket vagy laboratóriumi vizsgálatot kell végezni, továbbá megfelelő időpontban mind külső, mind a gumók felvágását követő vizuális vizsgálatot kell végezni, minden esetben a csomagok vagy a konténerek lezárásakor, a piaci értékesítés előtt, a zárásról szóló jogszabályi előírásoknak megfelelően, amely alapján a burgonya mentes a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációjától és a Meloidogyne fallax Karssen tüneteitől.

25.5. A Solanaceae családba tartozó ültetésre szánt növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Potato stolbur mycoplasma előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 10., 11., 12. és 13. pontjában, valamint a 25.1., 25.2., 25.3. és 25.4. pontban meghatározott burgonyagumóra alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Potato stolbur mycoplasma egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

25.6. A Solanaceae családba tartozó ültetésre szánt növény, a Solanum tuberosum L. gumó és a Lycopersicon lycopersicum (L.) Kareten ex. Farw. vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Potato spindle tuber viroid előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 11. és 13. pontjában, valamint a 25.5. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Potato spindle tuber viroid egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

25.7. Ültetésre szánt Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. és Solanum melongena L. növények a vetőmag kivételével, amelyek olyan országból származnak, ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. előfordul

A 4. számú melléklet A. részének 11. és 13. pontjában, valamint a 25.5. és 25.6. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith kórokozótól mentes területről származik, vagy b) a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith egyetlen tünetét sem észlelték a termőhely növényein a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

25.8. A Solanum tuberosum L. gumó, az ültetésre szánt gumó kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 12. pontjában, valamint a 25.1., 25.2. és 25.3. pontban meghatározott gumókra alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a gumó olyan területről származik, ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith nem fordul elő.

26. Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növény, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Verticillium alboatrum Reinke és Berthold, valamint a Verticillium dahliae Klebahn egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

27.1. Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l'Hérit. ex Ait. növények, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Heliothis armigera Hübner és a Spodoptera littoralis (Boisd.) egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, vagy b) a növényeket megfelelően kezelték a felsorolt károsítók ellen.

27.2. Dentranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l'Hérit ex Ait. növények, a vetőmag kivételével

A 27.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Spodoptera eridiana Cramer, a Spodoptera frugiperda Smith. vagy a Spodoptera litura (Fabricius) egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, vagy b) a növényeket megfelelően kezelték az említett károsítók ellen.

28. Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul. növény, a vetőmag kivételével

A 27.1. és 27.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény maximum harmadik generációs szaporulata annak a törzsanyagnak, amelyet virológiai vizsgálatok során mentesnek találtak a Chrysanthemum stunt viroidtól, vagy közvetlenül olyan anyagról származik, amelynek legalább 10%-át reprezentatív mintaként megvizsgálták a virágzáskor elvégzett hatósági szemle során, és mentesnek találták a Chrysanthemum stunt viroidtól, b) a növény vagy dugvány
– olyan létesítményből származik, amelyet a szállítást megelőző három hónap során legalább havonta hatóságilag megvizsgáltak, és ahol a Puccinia horiana Hennings egyetlen tünetét sem észlelték ezen idő alatt, valamint amelynek közvetlen környezetében a Puccinia horiana Hennings egyetlen tünete sem fordult elő az exportot megelőző három hónap során, vagy
– azokat megfelelően kezelték a Puccinia horiana Hennings ellen, c) a gyökértelen dugvány esetében a Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davia) v. Arx egyetlen tünetét sem észlelték sem a dugványon, sem azon a növényen, amelyről a dugvány származik, illetve a gyökeres dugvány esetében a Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx egyetlen tünetét sem észlelték sem a dugványon, sem a gyökereztető ágyban.

29. Ültetésre szánt Dianthus L. növény, a vetőmag kivételével

A 27.1. és a 27.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény közvetlenül az Erwinia chrysanthemi (Hellmers) Dickey, a Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholder, valamint a Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma kórokozóktól mentes anyanövényről származik, amit a legutolsó két év során legalább egy ízben elvégzett, hatóságilag elfogadott vizsgálattal állapítottak meg, b) a fenti károsítók egyetlen tünetét sem észlelték a növényen.

30. Tulipa L. és Narcissus L. virághagymák, azok kivételével, amelyek esetében a csomagolás alapján vagy más módon bizonyított, hogy azokat nem hivatásszerűen vágottvirág előállítással foglalkozó végfelhasználónak történő értékesítésre szánják

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev egyetlen tünetét sem észlelték a növényen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

31. Ültetésre szánt Pelargorium l'Herit. ex Ait. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Tomato ringspot virus előfordul: a) ahol a Xiphinema americanum Cobb sensu lato nem európai populációja vagy a Tomato ringspot virus egyéb vektora nem fordul elő
b) amelyekben a Xiphinema americanum Cobb sensu lato nem európai populációja vagy a Tomato ringspot virus egyéb vektora előfordul

A 4. számú melléklet A. rész I. szakaszának 27.1. és 27.2. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával a) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény
aa) közvetlenül a Tomato ringspot vírustól mentes termőhelyről származik, vagy
ab) maximum negyedik generációs szaporulata annak az anyanövénynek, amelyet a hatóságilag elfogadott virológiai vizsgálati rendszerben a Tomato ringspot vírustól mentesnek találtak b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény
ba) közvetlenül olyan termőhelyről származik, amelynek a talaja és a növényzete a Tomato ringspot vírustól mentes, vagy
bb) maximum második generációs szaporulata olyan anyanövénynek, amelynek a Tomato ringspot vírustól való mentességét egy hatóságilag elfogadott virológiai vizsgálati rendszerben állapították meg.

32.1. Ültetésre szánt lágyszárú növényfajok a
– hagyma,
– hagymagumó,
– Gramineae családba tartozó növények,
– rizóma,
– vetőmag,
– gumó kivételével,
amelyek olyan harmadik országból származnak, ahol a Liriomyza sativae (Blanhard) és az Amauromyza maculosa (Malloch) előfordul

A 27.1., 27.2., 28. és 29. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában termesztették, és a) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített területről származik, amely a Liriomyza sativae (Blanhard) és az Amauromyza maculosa (Malloch) károsítóktól mentes a vonatkozó növényegészségügyi intézkedésekről szóló nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, vagy
b) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített termőhelyről származik, amely a Liriomyza sativae (Blanhard) és az Amauromyza maculosa (Malloch) károsítóktól mentes a vonatkozó növényegészségügyi intézkedésekről szóló nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és kijelentették, hogy az exportot megelőző utolsó három hónapon keresztül havonta elvégzett hatósági ellenőrzések alapján mentes Liriomyza sativae (Blanhard) és Amauromyza maculosa (Malloch) károsítóktól, vagy c) közvetlenül az export előtt megfelelő kezelési eljárásnak vetették alá a Liriomyza sativae (Blanhard) és az Amauromyza maculosa (Malloch) károsítók ellen való mentesség biztosítására, és hatóságilag megvizsgálták, melynek eredményeként mentesnek találták Liriomyza sativae (Blanhard) és Amauromyza maculosa (Malloch) károsítóktól. A kezelés részleteit fel kell tüntetni e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványokon.

32.2. Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. és Solidago L. fajok vágott virágjai és az Apium graveolens L. és az Ocimum L. leveles zöldségek

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vágott virágok és a leveles zöldségek: a) olyan országból származnak, ahol a Liriomyza sativae (Blanhard) és az Amauromyza maculosa (Malloch) károsítók nem fordulnak elő, vagy b) közvetlenül az exportot megelőzően hatóságilag megvizsgálták és Liriomyza sativae (Blanhard) és Amauromyza maculosa (Malloch) károsítóktól mentesnek találták.

32.3. Harmadik országokból származó ültetésre szánt lágyszárú növényfajok a
– hagyma,
– hagymagumó,
– Gramineae családba tartozó növények,
– rizóma,
– vetőmag,
– gumó kivételével

A 27.1., 27.2., 28., 29. és 32.1. pontjában meghatározott növényekre vonatkozó tilalmak egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és Liriomyza trifolii (Burgess) károsítóktól mentes területről származnak, vagy b) a Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és a Liriomyza trifolii (Burgess) egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó három hónapon keresztül havonta elvégzett hatósági vizsgálatok alapján, vagy c) a növényeket közvetlenül az export előtt megvizsgálták, és a Liriomyza huidobrensis (Blanchard), illetve a Liriomyza trifolii (Burgess) károsítók tüneteitől mentesnek találták, valamint azokat a vonatkozó károsítók ellen való mentesség biztosítására megfelelő kezelésben részesítették.

33. Elültetett vagy ültetésre szánt növény, szabadban termesztett gyökeres növények

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhely mentes a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens és Synchytrium endobioticum (Schilberaky) Percival károsítóktól.

34. Növényhez tapadó vagy kísérő talaj és termesztő közeg, amely teljesen vagy részben talajból vagy szilárd szerves anyagokból, például növényi részből, humuszból – beleértve a tőzeget vagy a fakérget – vagy bármely szilárd szervetlen anyagból áll, és a növény életképességének fenntartását szolgája, és amely az alábbi országokból származik: a) Ciprus, Málta, Törökország, b) Belorusszia, Észtország, Georgia, Lettország, Litvánia, Moldávia, Oroszország, Ukrajna,
c) Európán kívüli országok, Algéria, Egyiptom, Izrael, Líbia, Marokkó és Tunézia kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termesztőközeg az elültetés idején
– talajtól és szerves anyagtól mentes volt, vagy
– rovartól és káros fonalféregtől mentes volt és megfelelő vizsgálatot, hőkezelést vagy gázosítást végeztek az egyéb károsítóktól való mentesség biztosítására, vagy
– megfelelő hőkezelést vagy gázosítást végeztek a károsítóktól való mentesség biztosítására, és b) az elültetés óta
– megfelelő intézkedéseket hoztak annak érdekében, hogy a termesztőközeg a károsítóktól mentes maradjon, vagy
– a szállítást megelőző két héten belül, a növényekről a termesztőközeget letisztították, a szállítás során az életképességük fenntartásához szükséges minimális mennyiség kivételével, valamint átültetés esetén, az erre a célra használt termesztőközeg megfelel az a) pontban előírt követelményeknek.

35.1. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növény, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Beet curly top vírus nem európai izolátumai egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

35.2. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Beet leaf curl virus előfordul

A 35.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Beet leaf curl virus nem fordul elő a termőhelyen, és b) a Beet leaf curl virus egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

36.1. Harmadik országból származó ültetésre szánt növényfajok a
– hagyma,
– hagymagumó,
– rizóma,
– vetőmag,
– gumó kivételével.

A 27.1., 27.2., 28., 29., 31.,32.1. és 32.3. pontjában meghatározott növényekre vonatkozó tilalmak egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített területről származik, amely Thrips palmi Karny károsítótól mentes, a növényegészségügyi intézkedésekről szóló vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, vagy b) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített termőhelyről származik, amely Thrips palmi Karny károsítótól mentes, a növényegészségügyi intézkedésekről szóló vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és kijelentették, hogy az exportot megelőző legutolsó három hónapon keresztül havonta elvégzett hatósági ellenőrzések alapján mentes Thrips palmi Karny károsítótól, vagy
c) közvetlenül az export előtt megfelelő kezelési eljárásnak vetették alá a Thrips palmi Karny károsítók ellen való mentesség biztosítására, és hatóságilag megvizsgálták, melynek eredményeként mentesnek találták Thrips palmi Karny károsítóktól. A kezelés részleteit fel kell tüntetni e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványokon.

36.2. Harmadik országokból származó, Orchidaceae családba tartozó vágott virág, valamint Momordica L. és Solanum melongena L. termése

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vágott virág és a termés: a) Thrips palmi Karny károsítótól mentes országból származik, vagy b) azt közvetlenül az exportot megelőzően hatóságilag ellenőrizték, és mentesnek találták Thrips palmi Karny károsítótól.

37. Az Európán kívüli országból származó, ültetésre szánt Palmae növény, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 17. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény a Palm lethal yellowing mycoplasma és a Cadang-cadang viroid kórokozóktól mentes területről származik, és a fertőzés egyetlen tünetét sem észleltek a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, vagy b) a Palm lethal yellowing mycoplasma és a CadangCadang viroid okozta egyetlen tünetet sem észleltek a növényen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és a fertőzés tünetének gyanúját mutató növényt eltávolították a termőhelyről és megfelelő kezelésben részesítették a Myndus crudus Van Duzee károsító ellen, c) a szövettenyészetben lévő növény esetében, a növény az a) és a b) pont előírásainak megfelelő növényről származik.

38.1. Az Európán kívüli országból származó, ültetésre szánt Camellia L. növény, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény a Ciborinia camelliae Kohn károsítótól mentes területről származik, vagy b) a Ciborinia camelliae Kohn egyetlen tünetét sem észlelték a termőhely virágzó növényein a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta.

38.2. Az Amerikai Egyesült Államokból vagy Brazíliából származó, telepítésre szánt Fuchsia L. növény, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy az Aculops fuchsiae Keifer egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen, és közvetlenül az export előtt a növényt megvizsgálták, melynek során az Aculops fuchsiae Keifer károsítótól mentesnek találták.

39. Az európai és a Földközi-tenger melléki országokon kívüli országból származó, ültetésre szánt fa és cserje, a vetőmag és a szövettenyészetben lévő növény kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. és 18. pontjában, B. részének 1. pontjában, valamint a 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. és 38.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény a) mentes növényi hulladéktól, virágtól és terméstől, b) termesztése faiskolában történt,
c) a megfelelő időközönkénti és az export előtti ellenőrzéseket elvégezték és azt a zárlati baktériumok, vírusok és vírusszerű kórokozók tüneteitől mentesnek találták, és d) mentesnek bizonyult a zárlati fonalférgek, rovarok, atkák és gombák okozta tünetektől, vagy megfelelő kezeléssel elpusztították ezeket a károsítókat.

40. Az európai és Földközi-tenger melléki országokon kívüli országból származó, ültetésre szánt lombhullató fa és cserje, a vetőmag és a szövettenyészetben lévő növény kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 2., 3., 9., 15., 16., 17., 18. pontjában, B. részének 1. pontjában, valamint a 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1, 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. és 45.1. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény nyugalmi állapotban van és levéltől mentes.

41. Az európai és a Földközi-tenger melléki országokon kívüli országból származó, ültetésre szánt egynyári vagy kétéves növények, a pázsitfűfélék (Gramineae) családjába tartozó fajok és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 11., 13. pontjában, valamint a 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 33., 34., 35.1. és 35.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényt a) faiskolában termesztették, b) mentes növényi hulladéktól, virágtól és terméstől, c) megfelelő időközönként és az export előtt megvizsgálták, valamint
– mentesnek találták zárlati baktériumok, vírusok és vírusszerű kórokozók tüneteitől, és
– mentesnek bizonyult a zárlati fonálférgek, rovarok, atkák és gombák tüneteitől, vagy megfelelő kezelést végeztek e károsítók elpusztítására.

42. Ültetésre szánt, az európai és a mediterrán országokon kívüli országból származó, a pázsitfűfélék (Gramineae) család Bambusoideae és Panicoideae alcsaládjába, valamint a Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. és Uniola L. nemzetségekbe tartozó évelő díszfű növények, a vetőmag kivételével

A 33. és 34. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényt a) faiskolában termesztették, b) mentesnek találták a növényi hulladéktól, virágtól és terméstől, c) megfelelő időközönként és az export előtt megvizsgálták, valamint
– mentesnek találták zárlati baktériumok, vírusok és vírusszerű kórokozók tüneteitől és
– mentesnek találták zárlati fonálférgek, rovarok, atkák és gombák tüneteitől vagy megfelelő kezelést végeztek e károsítók elpusztítására.

43. Az Európán kívüli országokból származó, természetesen vagy mesterségesen törpített, ültetésre szánt növény, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 1., 2., 3., 9., 13.,15., 16., 17. és 18. pontjában, B. részének 1. pontjában, valamint a 8.1, 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1, 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39.40. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a) a növényt, beleértve a természetes környezetből közvetlenül gyűjtöttet is, a feladást megelőző legalább két éven át hatóságilag engedélyezett és ellenőrzött faiskolában termesztették és tartották, b) az a) pontban meghatározott faiskolai növénynek az alábbi követelményeknek kell megfelelnie:
ba) az a) pontban meghatározott időszak alatt
– a növényeket legalább 50 cm-rel a talajfelszín felett lévő polcon, cserépedényben ültetve helyezték el,
– megfelelő kezeléssel biztosították az Európán kívüli rozsdakórokozóktól való mentességet, és a hatóanyagot, a koncentrációt és e kezelések idejét a növényegészségügyi bizonyítvány „fertőtlenítés és/vagy fertőtlenítő kezelés” rovatában feltüntették,
– a növényt évente legalább hat alkalommal, megfelelő időközönként hatósági ellenőrzésben részesítették zárlati károsító előfordulására; az ellenőrzést – amelyet el kell végezni az a) pontban hivatkozott faiskolák közvetlen szomszédságában lévő növényeken is – a tábla vagy a faiskola valamennyi sorában, valamint a növény termesztőközeg felett lévő valamennyi részének vizuális vizsgálatával kell elvégezni, nemzetségenként egy szúrópróbaszerűen vett minta felhasználásával úgy, hogy ha e nemzetségben maximum 3000 növény található, akkor 300 növényt, ennél több növény esetében pedig a növények
10%-át kell megvizsgálni,
– az ellenőrzések során a növényeket mentesnek találták zárlati károsítóktól, a fertőzött növényt eltávolították, a fennmaradó növényeket, ahol szükséges, hatékony kezelésnek vetették alá és megfelelő ideig tárolták; a tárolás alatt a növényt meg kell vizsgálni a fentiekben meghatározott károsítóktól való mentesség biztosítására,
– a növényeket még nem használt mesterséges termesztő közegben, vagy olyan természetes termesztő közegben nevelték, amelyet gázosítottak vagy megfelelő hőkezelésnek vetettek alá zárlati károsítótól való mentesség biztosítására,
– a növényeket olyan körülmények között tartották, amely biztosítja, hogy a termesztő közeg károsítótól mentes maradt, és a feladást megelőző két héten át
= a növényt lerázták, és tiszta vízzel lemosták az eredeti termesztő közeget úgy, hogy csak a csupasz gyökérzet maradt, vagy
= a növényről lerázták, és tiszta vízzel lemosták az eredeti termesztő közeget, és olyan termesztő közegbe ültették át, amely a ba) pont ötödik francia bekezdésében meghatározott előírásoknak megfelel, vagy
– megfelelő kezelésben részesítették, hogy a termesztő közeget mentesítsék az Európán kívüli zárlati károsítóktól; e kezelések hatóanyagát, koncentrációját és idejét a növényegészségügyi bizonyítvány „fertőtlenítés és/vagy fertőtlenítő kezelés” rovatában fel kell tüntetni, és
bb) zárt tárolóeszközbe csomagolták, amelyet hatóságilag lepecsételtek és feltüntették az engedélyezett faiskola regisztrációs számát; ezt a számot, a szállítmány beazonosíthatósága miatt, fel kell tüntetni a növényegészségügyi bizonyítvány „fertőtlenítés és/vagy fertőtlenítő kezelés” rovatában.

44. Az európai és a mediterrán országokon kívüli harmadik országokból származó, ültetésre szánt a Caryophyllaceae (Dianthus L. kivételével), Compositae (Dendranthema DC. Des Moul. kivételével), Cruciferae, Leguminosae és a Rosaceae (Fragaria L. kivételével) családhoz tartozó, lágyszárú évelő növény, a vetőmag kivételével

A 32.1., 32.2., 32.3., 33. és 34. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényt a) faiskolákban termesztették, b) mentesek növényi hulladéktól, virágtól és terméstől, c) megfelelő időközönként, valamint az export előtt megvizsgálták, valamint
– zárlati baktériumok, vírusok és vírusszerű kórokozók tüneteitől mentesnek találták, és
– a zárlati fonálférgek, rovarok, atkák és gombák tüneteitől mentesnek találták, vagy megfelelő kezelést végeztek e károsítók elpusztítására.

45.1. A nem európai országokból származó ültetésre szánt lágyszárú növényfajok, valamint Ficus L. és Hibiscus L. növények, a hagyma, a hagymagumó, a rizóma, a vetőmag és a gumó kivételével

A 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1, 32.3. és 36.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növények: a) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített területről származik, amely Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól mentes a vonatkozó növényegészségügyi intézkedésekről szóló nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, vagy b) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített termőhelyről származik, amely Bemisia tabaci Genn. károsítótól mentes a vonatkozó növényegészségügyi intézkedésekről szóló nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és kijelentették, hogy az exportot megelőző legutolsó kilenc héten keresztül háromhetente egyszer elvégzett hatósági ellenőrzések alapján mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól, vagy c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol a növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására, és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól a károsító kiírtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind az export előtt kilenc héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A kezelés részleteit fel kell tüntetni e rendelet
42. §-ában hivatkozott bizonyítványokon.

45.2. A nem európai országokból származó Aster spp., Eryngium L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L. vágott virágok és Ocimum leveles zöldségek

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vágott virágok és a leveles zöldségek: a) a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól mentes országból származnak, vagy b) közvetlenül az export előtt hatóságilag ellenőrizték és mentesnek találták Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól.

45.3. Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országokból származik, ahol a Tomato yellow leaf curl virus előfordul a) Ahol a Bemisia tabaci Genn. nem fordul elő Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényen nem figyelték meg a Tomato yellow leaf curl vírus tüneteit.

A 4. számú melléklet A. részének 15. és a 25.5., 25.6. és 25.7. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával:
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növényen nem figyelték meg a Tomato yellow leaf curl vírus tüneteit, és

b) Ahol a Bemisia tabaci Genn. előfordul

aa) a növény olyan területről származik, amely mentes a Bemisia tabaci Genn. károsítótól, vagy
ab) a termőhelyet mentesnek találták Bemisia tabaci Genn. károsítótól az export feladást megelőző három hónap során legalább havonta elvégzett hatósági ellenőrzések alapján, vagy b) a termőhelyen nem észlelték a Tomato yellow leaf curl vírus tüneteit, és a termőhelyen megfelelő kezelést és ellenőrzést végeztek a Bemisia tabaci Genn. Károsítótól való mentesség biztosítására.

46. Az olyan országból származó, ültetésre szánt növény, a vetőmag, a hagymagumó, a hagyma, és a rizóma kivételével, ahol az alább meghatározott károsítók előfordulnak:
– Bean golden mosaic virus
– Cowpea mild mottle virus
– Lettuce infectious yellows virus
– Pepper mild tigré virus
– Squash leaf curl virus
– a Bemisia tabaci Genn. által átvitt más vírusok

A 4. számú melléklet A. részének 13. pontjában, valamint a 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2., 44., 45.2, és 45.3. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával

a) Ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi vagy a meghatározott károsítók más vektorai nem fordulnak elő

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a felsorolt károsítók egyetlen tünetét sem észlelték a növényen a teljes vegetációs időszak alatt.

b) Ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi vagy a meghatározott károsítók más vektorai előfordulnak

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a felsorolt károsítók egyetlen tünetét sem észlelték meghatározott időszak során a növényen és a) a növény a Bemisia tabaci Genn. kártevőtől és a felsorolt károsítók más vektorától mentes területekről származik, vagy b) a termőhely mentes a Bemisia tabaci Genn. kártevőtől és a felsorolt károsítók más vektoraitól a megfelelő időközönként elvégzett hatósági szemle alapján, vagy c) a növényeket a Bemisia tabaci Genn. károsítótól való mentesítés érdekében megfelelő kezelésnek vetették alá.

47. Helianthus annuus L. vetőmag

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni kórokozótól mentes területekről származik, vagy b) a vetőmagot – a termőhelyen található Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni valamennyi rasszával szemben rezisztens fajták vetőmagjának kivételével – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni ellen megfelelő kezelésnek vetették alá.

48. Lycopersicon lycopersicum L. Karsten ex Farw. Vetőmag

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vetőmagot megfelelő savextrakciós módszerrel vagy egy azzal egyenértékű, jóváhagyott módszerrel nyerték, és
a) a vetőmag olyan területekről származik, ahol a Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., a Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye és a Potato spindle tuber viroid nem fordul elő, vagy b) az a) pontban felsorolt károsítók okozta betegségek tüneteit nem észlelték a termőhely növényein a teljes vegetációs időszak alatt, vagy c) a vetőmagtételből vett reprezentatív mintát hatóságilag megvizsgálták legalább az a) pontban felsorolt károsítókra, megfelelő módszert alkalmazva, és a vizsgálatok során ezektől a károsítóktól a vetőmagot mentesnek találták.

49.1. Medicago sativa L. vetőmag

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és laboratóriumi vizsgálatokkal sem mutatták ki a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev előfordulást a reprezentatív mintában, vagy b) az export előtt gázos kezelést végeztek.

49.2. Olyan országból származó Medicago sativa L. vetőmag, ahol a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. előfordul

A 49.1. pontban meghatározott növényre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. nem fordult elő a gazdaságban vagy közvetlen környezetében az elmúlt 10 évben, b) vagy
ba) a növény a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. kórokozóval szemben erősen rezisztensnek elismert fajtához tartozik, vagy
bb) még nem kezdődött el a vetéstől számított negyedik teljes vegetációs időszak, amikor a magot betakarították és ezt megelőzően csak legfeljebb egyszer fogtak magot az állományról, vagy
bc) a meghatározott inaktív anyagtartalom
0,1 súlyszázaléknál nem nagyobb, c) a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy a környezetében lévő Medicago sativa L. növényen a legutolsó teljes vegetációs időszak alatt, vagy – megfelelő esetben – a legutolsó két teljes vegetációs időszak alatt, d) a növényt olyan területen termesztették, ahol korábban Medicago sativa L. növényt nem termesztettek a vetést megelőző legutolsó három év alatt.

50. Oryza sativa L. vetőmag

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmagot hatóságilag megvizsgálták és az Aphelenchoides besseyi Christie károsítótól mentesnek találták, vagy b) a vetőmagot melegvizes kezelésnek vagy más, az Aphelenchoides besseyi Christie elleni megfelelő kezelésnek vetették alá.

51. Phaseolus L. vetőmag

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. kórokozótól mentes területről származik, vagy b) a vetőmagból vett reprezentatív minta vizsgálata alapján a vetőmag Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. kórokozótól mentes.

52. Zea mays L. vetőmag

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag az Erwinia stewartii (Smith) Dye kórokozótól mentes területekről származik, vagy b) a vetőmagból vett reprezentatív minta vizsgálata alapján a vetőmag a Erwinia stewartii (Smith) Dye kórokozótól mentes.

53. Afganisztánból, Indiából, Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból, Dél-Afrikából és az USA-ból származó Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségekhez tartozó vetőmag, ahol a Tilletia indica Mitra előfordul

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vetőmag olyan területről származik, ahol a Tilletia indica Mitra nem fordul elő. A származási terület nevét fel kell tüntetni a növényegészségügyi bizonyítványon.

54. Afganisztánból, Indiából, Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból, Dél-Afrikából és az USA-ból származó Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségekhez tartozó szemtermés, ahol a Tilletia indica Mitra előfordul

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a szemtermés olyan területről származik, ahol a Tilletia indica Mitra nem fordul elő; a származási terület nevét fel kell tüntetni a növényegészségügyi bizonyítványon, vagy b) a Tilletia indica Mitra tüneteit nem észlelték az utolsó teljes vegetációs időszak alatt a termesztés helyén lévő növényeken, és mind a betakarítást, mind pedig a berakást megelőzően vett reprezentatív magminták vizsgálata alapján a megvizsgált tétel mentes Tilletia indica Mitra kórokozótól, melynek tényét a növényegészségügyi bizonyítvány „a termék neve” rovatában fel kell tüntetni a következő szöveg beírásával: „A tesztvizsgálatokat elvégezték és mentesnek találták Tilletia indica Mitra kórokozótól.”



II. szakasz
Az Európai Unió tagállamaiból származó növények, növényi termékek és egyéb anyagok

Növények, növényi termékek és egyéb anyagok

Különleges előírások

 

 

1. A Castanea Mill. Faanyaga

a) Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr-tól ismerten mentes területekről származik, vagy b) a fának kérgezettnek kell lennie.

2. A Platanus L. faanyaga, beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát

a) Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter-től ismerten mentes területekről származik, vagy b) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett mesterségesen szárított „kiln-dried”, „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

3. A Castanea Mill. hántolt kérge

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a kéreg a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr-tól mentes területekről származik, vagy b) hogy a szállítmányt gázfertőtlenítésnek vagy más, a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr ellen hatásos megfelelő kezelésnek vetették alá.

4. A Pinus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termelés helyén vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Scrirrhia pini Funk és Parker okozta tüneteket.

5. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 4. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az alkalmazható, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Melampsora medusae Thümen okozta tüneteket.

6. A Populus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Melampsora medusae Thümen okozta tüneteket.

7. A Castanea Mill. és Quercus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr-tól mentes területekről származnak, vagy b) a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr okozta tüneteket.

8. A Platanus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter-től mentes területről származnak, vagy
b) a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter okozta tüneteket.

9. A Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. – Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével – és Stranvaesia Lindl. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert zónákból származnak, vagy b) a termőhelyen és annak közvetlen közelében az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. okozta tüneteket mutató növényeket kigyomlálták.

10. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növényfajok és hibridjeik növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a) a növények a Spiroplasma citri Saglio et al.-tól, a Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli és Gikashvili-től, a Citrus vein enation faszöveti dudorosságtól és a Citrus tristeza vírustól (európai törzsek) mentes területekről származnak, vagy b) a növények egy olyan minősítési rendszerből származnak, amely megköveteli, hogy ezek közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak olyan növényekkel, amelyeket megfelelő körülmények között tartottak fenn, és legalább a Citrus tristeza virusra (európai törzsek) és a Citrus vein enation woody gall kórokozóra megfelelő indikátorok vagy más azokkal egyenértékű és jóváhagyott módszerek alkalmazásával hatóságilag, egyedileg megvizsgáltak, és folyamatosan működő izolátorban vagy izolátorházban neveltek, amelyekben nem észlelték a Spiroplasma citri Saglio et al., a Phoma tracheiphila (Pandri) Kanchaveli és Gikashvili, a Citrus tristeza virus (európai törzsek) és a Citrus vein enation woody gall okozta tüneteket, vagy c)
a növények olyan minősítési rendszerből származnak, amely megköveteli, hogy közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak olyan növényekkel, amelyeket megfelelő körülmények között tartottak fenn, és legalább a Citrus vein enation woody gall kórokozóra és a Citrus tristeza vírusra (európai törzsek) megfelelő indikátorok vagy más azokkal egyenértékű és jóváhagyott módszerek alkalmazásával hatóságilag, egyedileg megvizsgáltak, és azokat e vizsgálatokban Citrus tristeza vírustól (európai törzsek) mentesnek találták, és az e bekezdésben említett módszerek szerint elvégzett egyedi hatósági vizsgálatok során legalább a Citrus tristeza vírustól (európai törzsek) mentesnek minősítettek, és
– a növényeket megszemlélték és azokon a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Spiroplasma citri Saglio et al., a Phoma tracheiphila (Pandri) Kanchaveli et Gikashvili és a Citrus vein enation woody gall és a Citrus tristeza vírus okozta tüneteket.

11. Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae fajok növényei, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzá tartozó termesztő közeggel

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek Radopholus similis (Cobb) Thorne-nal való fertőzöttséget, vagy
b) a talajt és a gyanús növényekről származó gyökereket a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta hatósági nematológiai vizsgálatnak vetették alá legalább a Radopholus similis (Cobb) Thorne kimutatására, és azokat e vizsgálatokkal mentesnek találták e károsítótól.

12. A Fragaria L., Prunus L. és Rubus L. fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a kérdéses károsítóktól mentes területekről származnak, vagyb) termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a kérdéses károsítók okozta betegségek tüneteit. A következő károsítók tartoznak ide:
– Fragaria L. fajokon:
= Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
= Arabis mosaic virus
= Raspberry ringspot virus
= Strawberry crinkle virus
= Strawberry latent ringspot virus
= Strawberry mild yellow edge virus
= Tomato black ring virus
= Xanthomonas fragariae Kennedy és King
– Prunus L. fajokon:
= Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
= Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye
– Prunus persica (L.) Batsch-on:
= Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.,
– Rubus L. fajokon:
= Arabis mosaic vírus
= Málna gyűrűsfoltosság vírus
= Földieper látens gyűrűsfoltosság vírus
= Paradicsom fekete gyűrűs vírus.

13. A Cydonia Mill. és Pyrus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 9. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Pear decline mikoplazmától mentes területekről származnak, vagy b) a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során a termelés helyén vagy annak közvetlen közelében a Pear decline mycoplasma-val való fertőzöttségre gyanús tüneteket mutató növényeket az adott helyről eltávolították.

14. A Fragaria L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 12. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények az Aphelenchoides besseyi Christie-től mentes területekről származnak, vagy b) a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték az Aphelenchoides besseyi Christie okozta tüneteket a növényeken a termesztés helyén, vagy c) szövettenyészetben levő növények esetében, a növények olyan növényektől származnak, amelyek megfelelnek a b) pontnak, vagy amelyeket megfelelő nematológiai módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak és mentesnek találtak Aphelenchoides besseyi Christie-től.

15. A Malus Mill. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 9. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények az Apple proliferation mycoplasma-tól mentes területekről származnak, vagy
ba) a növényeket, a magról termesztettek kivételével,
– hivatalosan minősítették egy olyan minősítési rendszerben, amely megköveteli, hogy közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott növényanyaggal, amelyet legalább az alma sarjburjánzás mikoplazmára megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és e vizsgálatokban a nevezett károsítótól mentesnek találtak, vagy
– közvetlen vonalon olyan anyagtól származnak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi hat teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak legalább az Apple alma sarjburjánzás mikoplazmára, és e vizsgálatokban mentesnek találtak a nevezett károsítótól,
bb) a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta a termőhelyen a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték az Apple proliferation mycoplasm okozta betegségek tüneteit.

16. A Prunus L. nemzetség alábbi fajainak ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével:
– Prunus amygdalus Batsch,
– Prunus armeniaca L.,
– Prunus blireiana Andre,
– Prunus brigantina Vill.,
– Prunus cerasifera Ehrh.,
– Prunus cistena Hansen,
– Prunus curdica Fenzl és Fritsch.,
– Prunus domestica ssp. domestica L.,
– Prunus domestica ssp. insititia (L.) C. K. Schneid,
– Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,
– Prunus glandulosa Thunb.,
– Prunus holosericea Batal.,
– Prunus hortulana Bailey,
– Prunus japonica Thunb.,
– Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
– Prunus maritima Marsh.,
– Prunus mume Sieb. és Zucc.,
– Prunus nigra Ait.,
– Prunus persica (L.) Batsch,
– Prunus salicina L.,
– Prunus sibirica L.,
– Prunus simonii Carr.,
– Prunus spinosa L.,
– Prunus tomentosa Thunb.,
– Prunus triloba Lindl., valamint a plum pox virus iránt fogékony egyéb Prunus L. fajok

A 12. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hivatalos nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a plum pox virustól mentes területekről származnak, vagy
ba) a növényeket, a magról termesztettek kivételével,
– hivatalosan minősítették egy olyan igazolási rendszerben, amely megköveteli, hogy azok közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott növényanyaggal, amelyet legalább a plum pox vírusra megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és e vizsgálatokban a nevezett károsítótól mentesnek találtak, vagy
– közvetlen vonalon olyan anyagtól származnak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak legalább a plum pox vírusra, és e vizsgálatokban mentesnek találtak a nevezett károsítótól,
bb) a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta a termőhelyen a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték a plum pox vírus okozta betegség tüneteit, bc)a termőhelyen más vírusok vagy vírusszerű kórokozók okozta betegség tüneteit mutató növényeket kigyomlálták.

17. Vitis L. fajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termelés helyén a legutóbbi két teljes vegetációs időszak kezdete óta az anyaállományba tartozó növényeken nem észlelték a grapevine flavescence dorée MLO és a Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. által okozott tüneteket.

18.1. A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói

Hatósági nyilatkozat kellarról, hogy a) a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartották, és b) a gumók vagy a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól ismerten mentes területről származnak, vagy a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartották, és c) a gumók a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-től és a Globodera pallida (Stone) Behrens-től mentes tábláról származnak, és
da) a gumók vagy olyan területekről származnak, amelyekről ismert, hogy ott a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith nem fordul elő, vagy
db) azon területek esetében, ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith ismerten előfordul, a gumók olyan termőhelyről származnak, amelyet mentesnek találtak a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től, vagy amelyet e károsítótól mentesnek tekintenek egy olyan megfelelő eljárás végrehajtása következtében, amelynek célja a Pseudomonas solanacearum (Smith)Smith-től való mentesítés, és e) a gumók vagy olyan területekről származnak, amelyekről ismert, hogy ott a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (összes populációja) és a Meloidogyne fallax Karssen nem fordul elő, vagy azon területek esetében, ahol a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (összes populáció) és a Meloidogyne fallax Karssen ismerten előfordul
– a gumók vagy olyan termőhelyről származnak, amelyet mentesnek találtak a Meloidogyne chitwoodi Golden et al.-tól (összes populáció), és a Meloidogyne fallax Karssen-tól a gazdanövények évenkénti felmérése során, amely a gazdanövények megfelelő időpontokban történő megszemléléséből, illetve a termőhelyen termesztett burgonya külső megszemléléséből, valamint a betakarítást követően a felvágott gumók vizsgálatából áll, vagy
– a betakarítást követően a gumókból szúrópróbaszerűen mintát vettek és azt vagy megvizsgálták tünetek jelenlétére egy, a tünetek előidézésére megfelelő módszer alkalmazását követően, vagy laboratóriumi vizsgálatnak vetettek alá, valamint külső és a gumók felvágásával végzett megszemlélésnek vetették alá megfelelő időpontokban, de minden esetben a csomagok vagy tartályok zárásakor, a piaci értékesítést megelőzően, és nem észlelték a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (összes populációk) és a Meloidogyne fallax Karssen okozta tüneteket.

18.2. A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói, az egy vagy több tagállamban a mezőgazdasági növényfajok fajtáinak közös katalógusáról szóló közösségi előírásoknak megfelelően hivatalosan elfogadott fajták gumóinak kivételével

A 18.1. pontban felsorolt gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a gumók előrehaladott szelekciókból származnak, amely nyilatkozatot megfelelő módon fel kell tüntetni a kérdéses gumókat kísérő okmányon, b) a gumókat a Európai Unión belül állították elő, és c) a gumókat egyenes leszármazási vonalon olyan anyagból nyerték, amelyet növényegészségügyileg ellenőrzött körülmények között tartottak fenn, és amelyet a Európai Unión belül megfelelő módszerekkel végzett hatósági növényegészségügyi vizsgálatnak vetettek alá, és e vizsgálatokkal károsítóktól mentesnek találták.

18.3. A Solanum L. nemzetség inda- vagy gumóképző fajaihoz vagy azok hibridjeihez tartozó, ültetésre szánt növények, a Solanum tuberosum L. 18.1.vagy 18.2. pontban meghatározott gumói kivételével, és a génbankokban vagy genetikai anyagok gyűjteményeiben tárolt tenyészetfenntartó anyagok kivételével

a) A növényeket előzetesen növényegészségügyileg ellenőrzött körülmények között kellett tartani, és azokat a növényegészségügyi vizsgálat során mentesnek kellett találni minden károsítótól, b) az a) pontban hivatkozott növényegészségügyi vizsgálatot
ba) az érintett tagállam hatósági növényvédelmi szervezetének kell felügyelnie és a nevezett szervezetnek vagy bármely hatóságilag jóváhagyott testület megfelelő tudományos képzettséggel rendelkező személyzetének kell végrehajtania,
bb) egy olyan helyen kell elvégezni, amely megfelelő felszereléssel rendelkezik ahhoz, hogy károsítókkal foglalkozzon és anyagokat, köztük indikátorokat úgy tartson fenn, hogy kiküszöbölje a károsítók terjedésének minden kockázatát,
bc) az anyag minden egységén el kell végezni,
– szemlével, legalább egy vegetációs időszak teljes tartama alatt, rendszeres időközönként, bármilyen károsító által okozott tünetek észlelése céljából, figyelembe véve az anyag típusát és fejlettségi stádiumát a vizsgálati program során,
– megfelelő módszerekkel végzett vizsgálattal:
– minden burgonya-anyag esetében legalább az alábbi károsítókra:
= Andean potato latent virus,
= Arracacha B-virus, oca törzs,
= Potato black ringspot virus,
= Tomato spindle tuber viroid,
= Potato T-virus,
= Andean potato mottle virus,
= a burgonya közönséges A, M, S, V, X és Y vírusai (beleértve az Yo, Yn és Yc virus törzseket), valamint Potato leaf curl virus,
= Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.,
= Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith;
– a valódi vetőburgonya esetében legalább a fentiekben felsorolt vírusokra és viroidra,
bd) a megszemléléses vizsgálat során észlelt bármely más tünet esetén az ilyen tüneteket okozó károsítók azonosítását célzó megfelelő vizsgálattal, c) minden anyagot, amely a b) pontban meghatározott vizsgálattal nem bizonyult mentesnek a b) pontban meghatározott károsítóktól, azonnal meg kell semmisíteni vagy alá kell vetni a károsító(k)tól való mentesítésre alkalmas eljárásoknak, d) az ilyen anyagot tartó minden szervezet vagy kutatási intézmény köteles tájékoztatni a Központi Szolgálatot az általa tartott anyagról.

18.4. A Solanum L. nemzetség sztóló vagy gumóképző fajaihoz vagy azok hibridjeihez tartozó, ültetésre szánt, génbankokban vagy genetikai anyagok gyűjteményeiben tárolt növényei

Az ilyen anyagot tartó minden szervezet vagy kutatási intézmény köteles tájékoztatni a Központi Szolgálatot az általa tartott anyagról.

18.5. A Solanum tuberosum L. gumói, a 18.1., 18.2., 18.3.vagy 18.4. pontban említettek kivételével

A csomagoláson vagy – ömlesztve felrakott és szállított burgonya esetében – a burgonyát szállító járművön elhelyezett nyilvántartási számmal kell bizonyítani, hogy a burgonyát hatóságilag nyilvántartásba vett termelő állította elő, vagy az a termelési területen található, hatósági nyilvántartásba vett gyűjtő és szállítási központokból származik, jelezve, hogy a gumók mentesek a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től, és a) a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartják, és b) ahol alkalmazható, a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos jogszabályi előírásokat betartják.

18.6. A Solanaceae családba tartozó, ültetésre szánt növények, a magvak és a 18.4.vagy 18.5. pontban említett növények kivételével

A 18.1., 18.2. és 18.3. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Potato stolbur mycoplasm-tól mentes területekről származnak, vagy b) a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Potato stolbur mycoplasm okozta tüneteket.

18.7. A Capsicum annuum L., Lycopersicum lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. és Solanum melongena L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 18.6. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith-től mentesnek talált területekről származnak, vagy b) a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a növényeken a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith okozta tüneteket.

19. Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a komlón a Verticillium albo-atrum Reinke és Berthold és a Verticillium dahliae Klebahn okozta tüneteket.

20. A Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l'Hérit, ex Ait. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Heliothis armgera Hubner vagy a Spodoptera littoralis (Boisd.) előfordulására utaló jeleket, vagy b) a növényeket megfelelő kezelésnek vetették alá a nevezett károsítóktól való megvédésük érdekében.

21.1. A Dendranthema (DC) Des Moul. Növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 20. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények egy olyan anyag nem több mint harmadik generációs leszármazott állományát alkotják, amely anyagot virológiai vizsgálatok során a Chrysanthemum dwarf viroidtól mentesnek találták, vagy közvetlenül olyan anyagból származnak, amelynek egy legalább 10%-os mennyiségű reprezentatív mintáját a virágzás idején lebonyolított hatósági vizsgálattal a Chrysanthemum dwarf viroidtól mentesnek találták, b) a növények vagy dugványok
– olyan telepről származnak, amelyet a feladás előtti három hónap során legalább havonta hatósági vizsgálatnak vetettek alá, és ahol a Puccinia horiana Hennings tüneteinek előfordulását a nevezett időszakban nem észlelték, és amelynek közvetlen közelében a Puccinia horiana Hennings tüneteinek előfordulását nem jelentették az értékesítést megelőző három hónap során, vagy
– a szállítmány megfelelő kezelésen esett át a Puccinia horiana Hennings ellen, c) gyökértelen dugványok esetében a Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx okozta tüneteket sem a dugványokon, sem a dugványok eredetéül szolgáló növényeken nem észleltek, illetve – gyökeres dugványok esetében – a Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx okozta tüneteket sem a dugványokon, sem a gyökereztető ágyon nem észleltek.

21.2. A Dianthus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 20. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények egyenes ágon olyan anyanövényektől származnak, amelyeket az előző két évben legalább egy alkalommal elvégzett hatóságilag jóváhagyott vizsgálatok során mentesnek találtak az Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey-től, a Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholder-től, valamint a Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma-tól, és b) a fenti károsítók okozta tüneteket nem észleltek a növényeken.

22. Tulipa L. és Narcissus L. fajok hagymái, azok kivételével, amelyek esetében a csomagoláson feltüntetve vagy más módon bizonyítani kell, hogy azokat nem a kereskedelmi célú vágottvirág-előállítással foglalkozó végfelhasználóknak történő értékesítésre szánják

Hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev okozta tüneteket nem észleltek a növényeken.

23. Ültetésre szánt lágyszárú növényfajok a hagyma, hagymagumó, a Gramineae családba tartozó növények, a rizóma, a vetőmag és a gumó kivételével

A 20., 21.1.vagy 21.2. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és Liriomyza trifolii (Burgess) károsítóktól mentes területről származnak, vagy b) a Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és a Liriomyza trifolii (Burgess) egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó három hónapon keresztül havonta elvégzett hatósági vizsgálatok alapján, vagy c) a növényeket közvetlenül az értékesítés előtt megvizsgálták, és a Liriomyza huidobrensis (Blanchard), illetve a Liriomyza trifolii (Burgess) károsítók tüneteitől mentesnek találták, valamint azokat a vonatkozó károsítók ellen való mentesség biztosítására megfelelő kezelésben részesítették.

24. Ültetett vagy ültetésre szánt, szabadban termesztett gyökeres növények

Bizonyíték kell arra vonatkozóan, hogy a termesztés helye mentes a Clavibacter michiganensis ssp. sependonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól, a Globodera pallida (Stone) Behrens-től, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-től és a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival-tól.

25. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a beet leaf curl virustól mentes területekről származnak, vagy b) a termőhelyen a beet leaf curl vírus előfordulása nem ismert, és a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a beet leaf curl vírus okozta tüneteket.

26. A Helianthus annuus L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag olyan területekről származik, amelyek mentesek a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni-tól, vagy b) a vetőmagot – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni minden rasszára rezisztens fajták vetőmagjának kivételével – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni elleni megfelelő kezelésnek vetették alá.

26.1. Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növények, a vetőmag kivételével

A 18.6. és 23. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Tomato yellow leaf curl vírustól mentes területekről származnak, vagy b) a növényeken nem észlelték a Tomato yellow leaf curl vírus okozta tüneteket, és
ba) a növények a Bemisia tabaci Genn.-től mentes területekről származnak, vagy
bb) a termelés helyét az exportot megelőző három hónap során legalább havonta elvégzett hatósági vizsgálatok során a Bemisia tabaci Genn.-től mentesnek találták, vagy c) a termőhelyen nem észlelték a Tomato yellow leaf curl vírus okozta tüneteket, és a termőhelyet a Bemisia tabaci Genn.-től való mentesség biztosítása érdekében megfelelő kezelési és ellenőrzési programnak vetették alá.

27. A Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vetőmagokat egy megfelelő savas extrakciós módszerrel vagy egy azzal egyenértékű, jóváhagyott módszerrel nyerték, és a) a vetőmagok vagy olyan területekről származnak, ahol a Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. vagy a Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye előfordulása nem ismert, vagy b) a termőhelyen a növények legutóbbi teljes vegetációs időszaka során nem észlelték azokon e károsítók okozta betegségek tüneteit, vagy c) a vetőmagokat hatósági vizsgálatnak vetették alá legalább a fenti károsítókra, reprezentatív minta és megfelelő módszerek alkalmazásával, és azokat e vizsgálatokban a fenti károsítóktól mentesnek találták.

28.1. A Medicago sativa L. vetőmagja

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev okozta tüneteket, és a reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálat nem mutatta ki a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev jelenlétét, vagy b) az értékesítést megelőzően gázosítást végeztek.

28.2. A Medicago sativa L. vetőmagjai

A 28.1. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag a Clavibacter michiganensis spp. insidiosus Davis et al.-tól mentes területekről származik, vagy
ba) a gazdaságban vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi 10 éves időszak kezdete óta nem volt ismeretes a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. előfordulása, és
– a növényállomány egy, a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.-val szemben nagymértékben rezisztens fajtához tartozik, vagy
– a vetőmag betakarításakor a növényállomány még nem kezdte meg a vetéstől számított negyedik teljes vegetációs időszakát, és az adott növényállományról előzőleg nem több mint egy alkalommal takarítottak be vetőmagot, vagy
– az Európai Unióban értékesített vetőmag minősítésére vonatkozó szabályoknak megfelelően meghatározott közömbös anyag mennyisége nem haladja meg a
0,1 súlyszázalékot,
bb) a termőhelyen vagy az annak közelében termesztett bármilyen Medicago sativa L. terményen a legutóbbi teljes vegetációs időszak során vagy – megfelelő esetben – a legutóbbi két vegetációs időszak során nem észlelték a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. okozta tüneteket,
bc) a növényállományt olyan területen termesztették, ahol a vetést megelőző legutolsó három év során korábbi Medicago sativa L. növényállomány nem volt jelen.

29. A Phaseolus L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmagok a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye-tól mentes területekről származnak, vagy b) a vetőmagok reprezentatív mintáját megvizsgálták és a vizsgálatok mentesnek találták a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye-tól.

30.1. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és azok hibridjeinek termése

A csomagoláson megfelelő módon jelezni kell a származást.



B. RÉSZ

Növények, növényi termékek és egyéb anyagok egyes védett zónákba történő behozatalakor
és azokon belüli szállításakor alkalmazandó különleges előírások
B. RÉSZ
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok egyes védett zónákba történő behozatalakor és azokon belüli szállításakor alkalmazandó különleges előírások

Növények, növényi termékek és más anyagok

Különleges előírások

Védett zóna (zónák)

 

 

 

1. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül, ahol alkalmazható:

Görögország, Írország, Egyesült Királyság1

 

a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy

 

 

b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag a Dendroctonus micans Kugelan-tól ismerten mentes területekről származik, vagy

 

 

c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

 

2. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint az 1. pontban felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

Görögország, Írország, Egyesült Királyság

 

a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy

 

 

b) hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag az Ips duplicatus Sahlbergh-től mentes területekről származik, vagy

 

 

c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

 

3. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint a B. rész 1. és 2. pontjában felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

Írország, Egyesült Királyság

 

a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy

 

 

b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag az Ips typographus Heer-től ismerten mentes területekről származik, vagy

 

 

c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

 

4. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint az 1., 2. és 3. pontban felsorolt faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

Görögország, Franciaország (Korzika), Írország, Egyesült Királyság

 

a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy

 

 

b) hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a faanyag az Ips amitinus Eichhof-tól mentes területekről származik, vagy

 

 

c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

 

5. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint az 1., 2., 3. és 4. pontban felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget)

 

a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy

 

 

b) hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a faanyag az Ips cembrae Heer-től mentes területekről származik, vagy

 

 

c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

 

6. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint az 1., 2., 3., 4. és 5. pontban felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget)

 

a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy

 

 

b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag az Ips sexdentatus Börner-től mentes területekről származik, vagy

 

 

c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

 

7. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és
10. pontjában, II. szakaszának 4. és
5. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhely mentes a Dendroctonus micans Kugelan-tól.

Görögország, Írország, Egyesült Királyság1

8. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok
3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és
10. pontjában, II. szakaszának 4. és
5. pontjában és e rész 7. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhely mentes az Ips duplicatus Sahlberg-től.

Görögország, Írország, Egyesült Királyság

9. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A., Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és
10. pontjában, II. szakaszának 4. és
5. pontjában és e rész 7. és 8. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a termőhely mentes az Ips typographus Heer-től.

Írország, Egyesült Királyság

10. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok
3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és
10. pontjában, II. szakaszának 4. és
5. pontjában és e rész 7., 8. és
9. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a termőhely mentes az Ips amitinus Eichhof-tól.

Görögország, Franciaország (Korzika), Írország, Egyesült Királyság

11. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. növényfajok 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és
10. pontjában, II. szakaszának 4. és
5. pontjában és e rész 7., 8., 9. és
10. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhely mentes az Ips cembrae Heer-től.

Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget)

12. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok
3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és
10. pontjában, II. szakaszának 4. és
5. pontjában és e rész 7., 8., 9., 10. és 11. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhely mentes az Ips sexdentatus Börner-től.

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget)

13. –

14.1. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge

A 4. számú melléklet A. részének
4. pontjában felsorolt, a kéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a szállítmány:

Görögország, Írország, Egyesült Királyság1

 

a) szúbogarak ellen gázosításos vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy

 

 

b) a Dendroctonus micans Kugelan-tól mentes területekről származik.

 

14.2. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge

A 4. számú melléklet A. részének
4. pontjában és e rész 14.1. pontjában felsorolt, a kéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a szállítmány:

Görögország, Franciaország (Korzika), Írország, Egyesült Királyság

 

a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át;

 

 

vagy

 

 

b) az Ips amitinus Eichhof-tól mentes területekről származik.

 

14.3. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge

A 4. számú melléklet A. részének
4. pontjában és e rész 14.1. és
14.2. pontjában felsorolt, a kéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a szállítmány:

Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget)

 

a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy

 

 

b) az Ips cembrae Heer-től mentes területekről származik.

 

14.4. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge

A 4. számú melléklet A. részének
4. pontjában és e rész 14.1., 14.2. és 14.3. pontjában felsorolt, a kéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a szállítmány:

Görögország, Írország, Egyesült Királyság

 

a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy

 

 

b) az Ips duplicatus Sahlberg-től mentes területekről származik.

 

14.5. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge

A 4. számú melléklet A. részének
4. pontjában és e rész 14.1., 14.2., 14.3. és 14.4. pontjában felsorolt, a kéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a szállítmány:

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget)

 

a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy

 

 

b) az Ips sexdentatus Börner-től mentes területekről származik.

 

14.6. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge

A 4. számú melléklet A. részének
4. pontjában és e rész 14.1., 14.2., 14.3., 14.4. és 14.5. pontjában felsorolt, a kéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a szállítmány:

Írország, Egyesült Királyság

 

a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy

 

 

b) az Ips typographus Heer-től mentes területekről származik.

 

14.7. törölve

14.8. törölve

15. A Larix Mill. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2. és
10. pontjában, II. szakaszának 5. pontjában és e rész 7., 8., 9., 10., 11., 12. és 13. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában állították elő és hogy a termőhely mentes a Cephalcia lariciphila
(Klug.)-tól.

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey)

16. A Pinus L., Picea A. Dietr., Larix Mill., Abies Mill. és Pseudotsuga Carr. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2. és 9. pontjában, II. szakaszának 4. pontjában és e rész 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. és
15. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában állították elő és a termőhely mentes a Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelet-től.

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

17. A Pinus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2. és
9. pontjában, II. szakaszának
4. pontjában és e rész 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. és 16. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában állították elő és a termőhely és az annak közvetlen közelében fekvő terület mentes a Thaumetopoea pityocampa (Den. és Schiff.)-től.

Spanyolország (Ibiza)

18. A Picea A. Dietr. fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
1. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 8.1., 8.2. és
10. pontjában, II. szakaszának 5. pontjában és e rész 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. és 16. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában állították elő és a termőhely mentes a Gilpinia hercyniae (Hartig)-tól.

Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey)

19. Eucalyptus l'Herit növényfajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények talajtól mentesek és azokat a Gonipterus scutellatus Gyll. elleni kezelésnek vetették alá vagy
b) a növények a Gonipterus scutellatus Gyll.-től mentes területekről származnak.

Görögország, Portugália (Azori-szigetek, Beja terület: valamennyi concelhos, Lastelo Branco terület: concelhos de Lastelo Branco, Fundao és Penamacor, Idanha-a-Nova, Évora terület a concelhos de
Montemor-O-Novo kivételével, Mora és Vendas Novas, Faro terület: valamennyi concelhos, Portalegre terület: concelhos de Arronches, Campo Maior, Elvas, Fronteira, Monforte és Sousel.)

20.1. A Solanum tuberosum L., ültetésre szánt gumói

A 4. számú melléklet A. részének 10. és 11. pontjában, e melléklet A. rész
I. szakaszának 25.1., 25.2., 25.3., 25.4., 25.5. és 25.6. pontjában, II. szakaszának 18.1., 18.2., 18.3., 18.4. és 18.6. pontjában felsorolt, a gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a gumókat

Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

 

a) olyan területen termesztették, ahol a beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) nem fordul elő, vagy

 

 

b) olyan területen vagy olyan talajból álló termesztő közegben termesztették, amely mentes a BNYVV-től, illetve megfelelő módszerekkel hatóságilag megvizsgálták és a BNYVV-től mentesnek találták, vagy

 

 

c) mosással mentesítették a talajtól.

 

20.2. A Solanum tuberosum L. gumói, a 20.1. pontban meghatározottak kivételével

a) A szállítmány vagy tétel 1 súlyszázaléknál nagyobb mennyiségben földet nem tartalmazhat vagy
b) a gumót ipari feldolgozásra szánják hatóságilag jóváhagyott hulladékkezelő rendszerrel felszerelt helyeken, a BNYVV terjedési veszélyének kiküszöbölésére.

Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

20.3. A Solanum tuberosum L. gumói

Az A. rész II. szakaszának 18.1., 18.2. és 18.5. pontjában felsorolt előírások sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy betartották a Globodera pallida (Stone) Behrens-re és a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-re vonatkozó rendelkezéseket.

Finnország

21. Az alábbi növények és a beporzásukra szolgáló élő pollen: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével, Stranvaesia Lindl. fajok növényei, a termés és vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, B. részének 1. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények az alábbi védett zónákból származnak: Spanyolország, Franciaország (Korzika), Írország, Olaszország (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena provincia, Parma, Piacenza és Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguaria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: Bolzano és Trento autonóm provinciák; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: kivéve a következő provinciák – Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, stienta, Gaiba, Salara és Padova provincia Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara pisani, Masi települései, valamint Verona provincia Palú, Roverchiara, Legnago (a Transpolesana nemzeti úttól észak-keletre fekvő közösségi területrész), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Ausztria (Burgenland, Karinthia, Alsó-Ausztria, Tirol (Lienz járás), Styria, Vienna), Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) vagy b) a növényeket olyan földön termesztették, illetve ha azokat egy „pufferzónába” szállították legalább egy éven át olyan területen tartották fenn,

Spanyolország, Franciaország (Korzika), Írország, Olaszország (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena provincia, Parma, Piacenza és Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguaria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: Bolzano és Trento autonóm provinciák; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: kivéve a következő provinciák – Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, stienta, Gaiba, Salara és Padova provincia Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara pisani, Masi települései, valamint Verona provincia Palú, Roverchiara, Legnago (a Transpolesana nemzeti úttól észak-keletre fekvő közösségi területrész), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Ausztria (Burgenland, Karinthia, Alsó-Ausztria, Tirol (Lienz járás), Styria, Vienna), Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek)

 

ba) amely egy hatóságilag kijelölt, legalább 50 km területű „pufferzónában” található, vagyis egy olyan területen, ahol a gazdanövényekre vonatkozóan egy hatóságilag engedélyezett és felügyelt ellenőrzési program működik, amelynek célja, hogy minimálisra csökkentse az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. ott termesztett növényekről való tovaterjedésének kockázatát,

 

 

bb) amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete előtt hatóságilag engedélyeztek növénytermesztési célra az e pontban meghatározott követelményeknek megfelelően,

 

 

bc) amelyet – a „pufferzóna” más részeihez hasonlóan – a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta mentesnek találtak az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól:

 

 

– a területen, valamint annak legalább 250 m-es sugarú körzetében legalább kétszer – egyszer július/augusztus, egyszer pedig szeptember/október hónapban – elvégzett hatósági vizsgálatok alkalmával, és

 

 

– a terület legalább 1 km-es sugarú körzetében, a júliustól októberig terjedő időszakban legalább egyszer, kiválasztott megfelelő helyeken – különösen ott, ahol megfelelő indikátor növények vannak jelen – elvégzett hatósági szúrópróbák alkalmával, és

 

 

– egy megfelelő laboratóriumi módszer szerint végzett hatósági vizsgálatok alkalmával, amelyeket a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tüneteit mutató növényekből a földön vagy a „pufferzóna” más részein hatóságilag vett mintákon végeztek, és

 

 

bd) amelyről, illetve a „pufferzóna” más részeiről előzetes hatósági vizsgálat vagy engedély nélkül nem vittek ki az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tüneteit mutató gazdanövényeket.

 

22. Allium porrum L., Apium L., Beta L. növények, a 25. pontban meghatározottak kivételével és az állati takarmánynak szánt Brassica napus L., Brassica rapa L., Daucus L. fajok növényei, az ültetésre szánt növények kivételével

A szállítmány vagy tétel
1 súlyszázaléknál nagyobb mennyiségben földet nem tartalmazhat vagy a gumót ipari feldolgozásra szánják hatóságilag jóváhagyott hulladékkezelő rendszerrel felszerelt helyeken, a BNYVV terjedési veszélyének kiküszöbölésére.

Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

23. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, vetőmag kivételével

a) Az A. rész I. szakaszának 35.1. és 35.2. pontjában, II. szakaszának
25. pontjában és e rész 22. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket:

Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság

 

aa) hatóságilag egyedileg megvizsgálták és mentesnek találták a beet necrotic yellow vein virustól (BNYVV), vagy

 

 

ab) a 27.1. és 27.2. pontjában felsorolt követelményeknek megfelelő vetőmagból termesztették, és

 

 

– olyan területeken termesztették, amelyekről ismert, hogy ott a BNYVV nem fordul elő, vagy

 

 

– megfelelő módszerekkel hatóságilag megvizsgált és a BNYVV-től mentesnek talált területen vagy termesztő közegekben termesztették, és

 

 

– mintavételnek vetették alá és a mintát megvizsgálták és mentesnek találták a BNYVV-től;

 

 

b) az anyagot fenntartó szervezet vagy kutatási intézmény köteles tájékoztatni az illető tagállam hatósági növényvédelmi szolgálatát az általa tárolt anyagról.

 

24.1. Ültetésre szánt Euphorbia pulcherrima Willd. gyökeres dugvány

Az A. rész I. szakaszának
45.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hartósági nyilatkozat kell arról, hogy: a) a gyökeres dugvány olyan területről származik, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi nem fordulnak elő, vagy

Írország, Portugália (Alentejo, Azori-szigetek, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság

 

b) a termőhelyen a növények legutolsó teljes termelési időszaka alatt háromhetente végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték a dugványokon vagy a dugványról származó növényeken, amelyeket a termőhelyen tartanak vagy nevelnek, vagy

 

 

c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol a dugványokat és a dugványról származó növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól, a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani.

 

24.2. Ültetésre szánt Euphorbia pulcherrima Willd. növények, kivétel:
– a vetőmag,
– azon növények, amelyek esetében a csomagolás alapján vagy a virág (vagy fedőlevél) fejlődése alapján vagy más alapon bizonyított, hogy azokat nem a hivatásszerű növénytermesztéssel foglalkozó végfelhasználóknak történő értékesítésre szánják,
– a 24.1. pontban meghatározottak

Az A. rész I. szakaszának
45.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy: a) a növény olyan területről származik, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi nem fordulnak elő vagy
b) a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték növényeken a termőhelyen a szállítás előtt kilenc héten keresztül három hetente egyszer végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján, vagy c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol a növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávatették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani, és
d) nyilvánvalóan bizonyítható, hogy a dugványból előállított növények:

Írország, Portugália (Alentejo, Azori-szigetek, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság

 

da) olyan területről származnak, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi nem fordulnak elő, vagy

 

 

db) olyan területen termesztették, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték, ezeknek a növényeknek a legutolsó teljes termelési időszakában három hetente egyszer elvégzett hatósági ellenőrzések alapján, vagy

 

 

dc) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol az előállított növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani.

 

24.3. A Begonia L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag, a gumók és a hagymagumók kivételével, valamint az ültetésre szánt Ficus L. és Hibiscus L. növények a vetőmag és azon növények kivételével, amelyek esetében a csomagolás alapján vagy a virág (vagy fedőlevél) fejlődése alapján vagy más alapon bizonyított, hogy azokat nem a hivatásszerű növénytermesztéssel foglalkozó végfelhasználóknak történő értékesítésre szánják

Az 5.számú melléklet A. rész
I. szakaszának 45.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy:
a) a növény olyan területről származik, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi nem fordulnak elő vagy
b) a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték növényeken a termőhelyen a szállítás előtt kilenc héten keresztül három hetente egyszer végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján vagy
c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol a növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani

Írország, Portugália (Alentejo, Azori-szigetek, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság

25. Ipari feldolgozásra szánt Beta vulgaris L. növények

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy:
a) a növényeket ipari feldolgozásra szánják és azokat megfelelő, ellenőrzött hulladékkezelő rendszerrel ellátott feldolgozó üzemekbe szállítják, a BNYVV terjedésének megakadályozása céljából és azokat oly módon szállítják, amely biztosítja, hogy a károsító terjedésének veszélye nem áll fenn,
b) a növényeket olyan területen termesztették, ahol a BNYVV nem fordul elő.

Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

26. Répáról származó talaj és nem sterilizált hulladék

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a talajt vagy a hulladékot: a) kezelésnek vetették alá a BNYVV okozta fertőzöttségtől való mentesítés céljából, vagy

Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

 

b) hatóságilag jóváhagyott módon szállítanak megsemmisítésre vagy c) olyan Beta vulgaris L. növényről származik, amelyet BNYVV kórokozótól mentes területen termesztettek.

 

27.1. A Beta vulgaris L. faj vetőmagja és takarmányrépa vetőmagja

Ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) az „elit vetőmag” és a „fémzárolt vetőmag” kategóriákba tartozó vetőmag megfelel a külön jogszabályban meghatározott feltételeknek vagy
b) a „nem véglegesen fémzárolt vetőmag” esetében a vetőmag:
– megfelel a külön jogszabályban meghatározott feltételeknek és
– azt a külön jogszabályban meghatározott feltételeknek megfelelő feldolgozásra szánják és hatóságilag engedélyezett, ellenőrzött hulladékkezelő rendszerrel ellátott feldolgozó üzembe szállítják, a beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) terjedésének megakadályozása céljából, c) a vetőmagot olyan növényállományról nyerték, amelynek termőhelyéről tudott, hogy ott a BNYVV nem fordul elő.

Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

27.2. A Beta vulgaris L. zöldségnövényként hasznosított vetőmagja

Ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a feldolgozott vetőmag nem tartalmaz 0,5 súlyszázaléknál több inert anyagot; drazsírozott vetőmag esetében e normát a drazsírozás előtt kell teljesíteni vagy
b) fel nem dolgozott vetőmag esetében a vetőmagot
– hatóságilag olyan módon kell csomagolni, amely biztosítja, hogy nem áll fenn a BNYVV terjedésének veszélye és
– a vetőmag olyan feldolgozásra szánt, amely megfelel az a) pontban meghatározott feltételeknek és azt egy hatóságilag engedélyezett, ellenőrzött hulladékkezelő rendszerrel ellátott feldolgozó üzembe szállítják, a beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) terjedésének megakadályozása céljából vagy
c) a vetőmagot olyan növényállományról nyerték, amelynek termőterületéről ismert, hogy ott a BNYVV nem fordul elő.

Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

28. A Gossypium spp. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy

Görögország

 

a) a vetőmagot savval pehelytelenítették, és

 

 

b) a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Glomerella gossypii Edgerton tüneteit és egy reprezentatív mintát megvizsgáltak, e vizsgálatokban pedig a Glomerella gossypii Edgerton-tól mentesnek találtak.

 

28.1. A Gossypium spp. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a vetőmagot savas kezelésnek vetették alá.

Görögország, Spanyolország (Andalúzia, Katalónia, Extremadura, Murcia, Valencia)

29. A Mangifera spp. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vetőmagok a Sternochetus mangiferae Fabricius-tól mentes területekről származnak.

Spanyolország (Granada és Malaga), Portugália (Alentejo, Algarve és Madeira)

30. Használt mezőgazdasági gépek

a) A gépet meg kell tisztítani és azoknak mentesnek kell lenniük talajmaradványoktól és növényi hulladéktól, amikor beviszik arra a termőhelyre, ahol a répát termesztik, vagy

Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

 

b) a gép olyan területről érkezik, ahol a BNYVV nem fordul elő.

 

31. Spanyolországból és Franciaországból (Korzika kivételével) származó Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és hibridjeik termése

Az A. rész II. szakaszának 30.1. pontjában hivatkozott termésre vonatkozó előírások sérelme nélkül: a) a termésnek levelektől és kocsánytól mentesnek kell lenniük vagy
b) levelekkel és kocsányokkal rendelkező termés esetében hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termést olyan zárt tartályokba csomagolták, amelyeket hatósági pecsételéssel lezártak és azok az e termés vonatkozásában elismert védett zónán át történő szállítás során is lepecsételve maradnak és megkülönböztető jelzéssel vannak ellátva, amelyet a növényútlevélen is fel kell tüntetni.

Görögország, Franciaország (Korzika), Olaszország, Portugália


1 Skócia, Észak-Írország, Jersey, Anglia: a következő megyék (grófságok), területek és települések: Barnsley, Bath and North East Somerset, Bedfordshire, Bournemouth, Bracknell Forest, Bradford, Bristol, Brighton and Hove, Buckinghamshire, Calderdale, Cambridgeshire, Cornwall, Cumbria, Darlington, Devon, Doncaster, Dorset, Durham, Kelet-Yorkshire járás, Kelet-Sussex, Essex, Gateshead, Nagy-London, Hampshire, Hartlepool, Hertfordshire, Kent, Kingston upon Hull, Kirklees, Leeds, Leicester City, Lincolnshire, Luton, Medway Council, Middlesbrough, Milton Keynes, Newbury, Newcastle upon Tyne, Norfolk, Northamptonshire, Northumberland, Észak- Lincolnshire, Észak-Kelet- Lincolnshire, Észak-Tyneside, Észak-Nyugat-Somerset, Nottingham City, Nottinghamshire, Oxfordshire, Peterborough, Plymouth, Poole, Portsmouth, Reading, Redcar és Cleveland, Rotherham, Rutland, Sheffield, Slough, Somerset, Southend, Southampton, Dél-Tyneside, Stockton-on-Tees, Suffolk, Sunderland, Surrey, Swindon, Thurrock, Torbay, Wakefield, Nyugat-Sussex, Windsor and Maidenhead, Wokingham, York, Wight-sziget, a Man-sziget, a Scilly-szigetek, valamint a megyék (grófságok), területek és települések következő részei: Derby City: a településnek az A52(T) országút északi határától északra fekvő része az A6 (T) országút északi határának északra fekvő részével együtt; Derbyshire: a megyének az A52-es (T) út északi határától északra fekvő része, valamint a megyének az A6-os (T) út északi határától északra fekvő része; Gloucestershire: a megyének a Fosse Way Római út keleti határától keletre fekvő része; Leicestershire: a megyének a Fosse Way Római út keleti határától keletre fekvő része, a megyének a B4114-es út keleti határától keletre fekvő része, valamint a megyének az M1-es autópálya keleti határától keletre fekvő része; Észak-Yorkshire: az egész megye, kivéve a megyének a Craven-körzetet magában foglaló része; Dél-Gloucestershire: a településnek az M4-es autópálya déli határától délre fekvő része; Staffordshire: megyének az A52-es (T) út északi határától északra fekvő része, valamint a megyének az A523-as út keleti határától keletre fekvő része; Warwickshire: a megyének a Fosse Way Római út keleti határától keletre fekvő része; Wiltshire: a megyének az M4-es autópálya déli határától délre fekvő része, az M4-es autópálya és a Fosse Way Római út kereszteződéséig, valamint a megyének a Fosse Way Római út keleti határától keletre fekvő része.

5. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez


Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyeket növényegészségügyi ellenőrzésben kell részesíteni
a Magyarországon, illetve a Magyarországra vagy valamely tagállamba történő szállítás előtt

A. RÉSZ

Az Európai Unióból származó növények, növényi termékek és egyéb anyagok
A. RÉSZ
Az Európai Unióból származó növények, növényi termékek és egyéb anyagok
I. szakasz
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek az egész Európai Unióra nézve fontos károsítók lehetséges hordozói és amelyeket növényútlevélnek kell kísérnie
1. Növények és növényi termékek
1.1. Az alábbi nemzetségekbe tartozó fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., a Prunus laurocerasus L. és a Prunus lusitanica L. kivételével, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével és Stranvaesia Lindl.
1.2. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. és Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével.
1.3. Szártarackot vagy gumót képző Solanum L. növényfajok vagy hibridjeik növényei, a vetőmag kivételével.
1.4. A Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és hibridjeik növényei, valamint a Vitis L. fajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével.
1.5. Az 1.6. pont sérelme nélkül, Citrus L. fajok és hibridjeik növényei, a termés és a vetőmag kivételével.
1.6. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növényfajok és hibridjeik termése, levelekkel és kocsányokkal.
1.7. E rendelet 1. § 5. pontja szerinti faanyag, ha az
a) egészben vagy részben a következő nemzetségek valamelyikéből származik:
– Castanea Mill., kivéve a kérgezett fát,
– Platanus L., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát, és
b) megfelel a következő tarifális megnevezések valamelyikének:

KN kód

Tarifális megnevezés

 

 

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában.

4401 22 00

Faforgács és hasonló részek nem tűlevelű fából.

ex 4401 30

Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve.

4403 99

Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva:

 

– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével

 

– tűlevelűek, az árucsoporthoz tartozó Alszámos megjegyzés 1. pontjában meghatározott trópusi fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) fája kivételével.

ex 4404 20 00

Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve:

 

– tűlevelű fából.

4406 10 00

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált.

ex 4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek:

 

– tűlevelűek, trópusi erdők fái, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) kivételével.


1.8. A Castanea Mill. hántolt kérge.
2. Olyan növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek előállítására és értékesítésére a növénytermesztéssel hivatásszerűen foglalkozó személyek jogosultak, azoknak a növényeknek, növényi termékeknek és egyéb anyagoknak a kivételével, amelyeket a végső fogyasztónak való forgalomba hozatalra állítanak elő és készítenek el és amelyek esetében a tagállamok felelős hatóságai biztosítják, hogy a nevezett növények, növényi termékek és egyéb anyagok előállítása más termékektől egyértelműen elkülönítve történik.
2.1. Az alábbi nemzetségekbe tartozó növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével: Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. és hibridjeik, Exarum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., az Impatiens L. új-guineai hibridjeinek minden fajtája, Lactuta spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Air., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinada L., Tanacetum L., Tsuga Carr. és Verbena L. és egyéb lágyszárú növények, kivéve az ültetésre szánt Gramineae családba tartozó növényeket, valamint a hagymát, a hagymagumót, a rizómát, a vetőmagot és a gumót.
2.2. A Solanaceae családba tartozó fajok ültetésre szánt növényei, az 1.3. pontban hivatkozottak kivételével, illetve a vetőmag kivételével.
2.3. Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae fajok növényei, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzájuk tartozó termesztő közeggel.
2.4. Az Allium ascalonicum L., Allium cepa L. és Allium schoenoprasum L. ültetésre szánt magvai és hagymagumói és ültetésre szánt Allium porrum L. növények.

3. Az alábbi növények ültetésre szánt hagymagumói és gumós gyökerei, amelyek előállítására és forgalomba hozatalára növénytermesztéssel hivatásszerűen foglalkozó személyek jogosultak, azoknak a növényeknek, növényi termékeknek és egyéb anyagoknak a kivételével, amelyeket a végső fogyasztónak való forgalomba hozatalra állítanak elő és készítenek el és amelyek esetében a tagállamok felelős hatóságai biztosítják, hogy a nevezett növények, növényi termékek és egyéb anyagok előállítása más termékekétől egyértelműen elkülöníthető: Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston „Golden Yellow”, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., a Gladiolus Tourn. ex L. mikroszaporítású változatai és hibridjei, pl. Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. és Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Orinthogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. és Tulipa L.


II. szakasz
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek bizonyos védett zónákra nézve fontos károsítók lehetséges hordozói és amelyeket a megfelelő zónára érvényes növényútlevélnek kell kísérnie az adott zónába történő bevitelkor vagy az azon belül történő szállítás során
Az I. részben felsorolt növényeket, növényi termékeket és egyéb anyagokat nem érintve.

1. Növények, növényi termékek és egyéb anyagok
1.1. Az Albies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok növényei.
1.2. A Populus L. és Beta vulgaris L. fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével.
1.3. Az alábbi nemzetségekbe tartozó növények, a termés és a vetőmag kivételével: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus l'Hérit., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével és Stranvaesia Lindl.
1.4. Az alábbi növények megporzására szolgáló élő pollen: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével és Stranvaesia Lindl.
1.5. A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói.
1.6. Ipari feldolgozásra szánt Beta vulgaris L. növények.
1.7. Répáról (Beta vulgaris L.) származó talaj és nem sterilizált hulladék.
1.8. A Beta vulgaris L., a Dolichos Jacq., a Gossypium spp. és a Phaseolus vulgaris L. vetőmagja.
1.9. A Gossypium spp. termése (toktermése) és nem magtalanított gyapot.
1.10. E rendelet 1. § 5. pontja szerinti faanyag, ha
a) azt teljes egészében vagy részben tűlevelűekből (Coniferales) nyerték, kivéve a kérgezett fát, és
b) az megfelel a következő tarifális megnevezések valamelyikének:

KN kód

Tarifális megnevezés

 

 

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában.

4401 21 00

Faforgács és hasonló részek, tűlevelű fából.

ex 4401 30

Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve.

4403 20

Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva:

 

– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével

 

– tűlevelű fából.

ex 4404 10 00

Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve:

 

– tűlevelű fából.

4406 10 00

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált.

ex 4407 10

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek tűlevelű fából.

ex 4415 10

Láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag fából.

ex 4415 20

Rakodólap, keretezett vagy más szállítólap fából:

 

– azon raklapok és szekrényes rakodólapok kivételével, amelyek megfelelnek az „UIC raklapokra” előírt normáknak és ennek megfelelően vannak megjelölve.


1.11. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge.

2. Olyan növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek előállítására és értékesítésére a növénytermesztéssel hivatásszerűen foglalkozó személyek jogosultak, azoknak a növényeknek, növényi termékeknek és egyéb anyagoknak a kivételével, amelyeket a végső fogyasztónak való forgalomba hozatalra állítanak elő és készítenek el és amelyek esetében a tagállamok felelős hatóságai biztosítják, hogy a nevezett növények, növényi termékek és egyéb anyagok előállítása más termékektől egyértelműen elkülönítve történik.
2.1. A Begonia L. fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag, a gumó és a hagymagumó kivételével és ültetésre szánt Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L. és Hibiscus L. növények, a vetőmag kivételével.


B. RÉSZ

Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek az A. részben hivatkozott
területeken kívüli területekről származnak
B. RÉSZ
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek az A. részben hivatkozott területeken kívüli területekről származnak
I. szakasz
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek az egész Európai Unióra nézve fontos károsítók lehetséges hordozói
1. Az alábbi nemzetségekbe tartozó, ültetésre szánt növények – a vetőmag kivételével, de beleértve az Argentínából, Ausztráliából, Bolíviából, Chiléből, Új-Zélandról és Uruguayból származó Cruciferae, Gramineae és Trifolium spp. magvait –: Afganisztánból, Indiából, Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból és az Egyesült Államokból származó Triticum, Secale és X Triticosecale fajok, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. és Phaseolus L.

2. Az alábbi növények részei, a termések és a vetőmag kivételével:
– Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. fajok és az Orchidaceae családba tartozó vágott virág,
– tűlevelűek (Coniferales),
– észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh.,
– nem európai országokból származó Prunus L. fajok,
– a nem európai országokból származó Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. és Trachelium L. vágott virágok,
– Apium graveolens L. és Ocimum L. leveles zöldség.

3. Az alábbi növények termése:
– Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Momordica L. és Solanum melongena fajok és hibridjeik,
– nem európai országokból származó Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. és Vaccinium L fajok.

4. A Solanum tuberosum L gumói.

5. Az alábbiak hántolt kérge
– tűlevelűek (Coniferales),
– Acer saccharum Marsh, Populus L. és Quercus L. fajok, a Quercus suber L. kivételével.

6. E rendelet 1. § 5. pontja szerinti faanyag, ha
a) azt teljes egészében vagy részben az alábbiakban leírt rendek, nemzetségek vagy fajok valamelyikéből nyerték:
– Castanea Mill.,
– észak-amerikai országokból származó Castanea Mill., Quercus L., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát,
– Platanus L., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát,
– nem európai országokból származó tűlevelűek (Coniferales), a Pinus L. kivételével, beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát,
– Pinus L., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát,
– az amerikai földrész országaiból származó Populus L.,
– észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát, és
b) ha az megfelel a következő tarifális megnevezések valamelyikének:

KN kód

Tarifális megnevezés

 

 

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában.

ex 4401 21 00

Faforgács és hasonló részek tűlevelű fából

 

– a nem európai országokból származó tűlevelű fákból.

4401 22

Faforgács és hasonló részek, nem tűlevelű fából.

ex 4401 30

Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve.

4403 20

Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva:

 

– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével,

 

– tűlevelű fából.

4403 91

Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva:

 

– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével,

 

– tölgy (Quercus spp.) fából.

4403 99

Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva:

 

– a festékkel, páccal kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével,

 

– tűlevelűek, az árucsoporthoz tartozó Alszámos megjegyzés 1. pontjában meghatározott trópusi fa, tölgy (Quercus spp.), bükk (Fagus spp.) fája kivételével.

ex 4404 10 00

Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve:

 

– nem európai országokból származó tűlevelű fából.

ex 4404 20 00

Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve:

 

– nem tűlevelű fából.

4406 10 00

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált.

ex 4407 10

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek:

 

– nem európai országokból származó tűlevelű fából.

ex 4407 91

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek:

 

– tölgy (Quercus spp.) fából.

ex 4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek:

 

– tűlevelűek, trópusi erdők fái, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) kivételével.

ex 4415 10

Láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag fából, amely nem európai országból származik.

ex 4415 20

Rakodólap, keretezett vagy más szállítólap fából, amely nem európai országokból származik.

ex 4416 00

Tölgyfából (Quercus spp.) készült hordók, a hordódongákat (hordófát) is beleértve.


A raklapok és a keretezett szállítólapok (KN kód: ex 4415 20) szintén mentesülnek, ha azok megfelelnek az „UIC szállító deszkára” előírt normáknak és ennek megfelelően vannak megjelölve.

7. a) Talaj vagy termesztő közeg mint olyan, amely teljes egészében vagy részben talajból vagy szilárd szerves anyagokból, például növényi részekből, tőzeget vagy fakérget is magában foglaló humuszból áll, a teljes egészében tőzegből álló kivételével.
b) Növényekhez tapadt vagy azokhoz tartozó, teljes egészében vagy részben az a) pontban meghatározott anyagból vagy teljes egészében vagy részben tőzegből vagy a növények életképességének megőrzésére szánt, bármilyen szilárd anyagból álló, Ciprusról, Máltáról, Törökországból, Fehéroroszországból, Észtországból, Georgia-ból, Lettországból, Litvániából, Moldovából, Oroszországból, Ukrajnából, valamint Algérián, Egyiptomon, Izraelen, Líbián, Marokkón és Tunézián kívüli nem európai országokból származó talaj és termesztő közeg.

8. Az Afganisztánból, Indiából, Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból és az Egyesült Államokból származó Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségbe tartozó gabonamagvak.



II. szakasz
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek bizonyos védett zónákra nézve fontos károsítók lehetséges hordozói
Az I. részben felsorolt növényeket, növényi termékeket és egyéb anyagokat nem érintve.

1. Ipari feldolgozásra szánt Beta vulgaris L. növények.

2. Répáról (Beta vulgaris L.) származó talaj és nem sterilizált hulladék.

3. Az alábbi növények megporzására szolgáló élő pollen: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével és Stranvaesia Lindl.

4. Az alábbi nemzetségekbe tartozó növények részei, a termés és a vetőmag kivételével: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével és Stranvaesia Lindl.

5. A Dolichos Jacq., a Magnifera spp., a Beta vulgaris L. és a Phaseolus vulgaris L. vetőmagjai.

6. A Gossypium spp. magja és termése (toktermése) és nem magtalanított gyapot.

7. E rendelet 1. §-ának 5. pontja szerinti faanyag, ha
a) azt teljes egészében vagy részben európai harmadik országokból származó tűlevelűekből (Coniferales) nyerték, a Pinus L. kivételével, és
b) ha az megfelel a következő tarifális megnevezések valamelyikének:

KN kód

Tarifális megnevezés

 

 

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában.

4401 21 00

Faforgács és hasonló részek tűlevelű fából.

ex 4401 30

Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve.

4403 20

Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva:

 

– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével,

 

– tűlevelű fából.

ex 4404 10 00

Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve:

 

– tűlevelű fából.

4406 10 00

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált.

ex 4407 10

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek tűlevelű fából.

4415 10

Láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag fából.

4415 20

Rakodólap, keretezett vagy más szállítólap fából.


A raklapok és a keretezett szállítólapok (KN kód: ex 4415 20) szintén mentesülnek, ha azok megfelelnek az „UIC szállító deszkára” előírt normáknak és ennek megfelelően vannak megjelölve.

8. Eucalyptus l'Hérit növények részei.

6. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez


I.

1. A R. 7. számú melléklete az 1.1.2. f) pontot követően a következő két bekezdéssel egészül ki:
,,Egy burgonyafajta akkor tekinthető a közönséges burgonya-fonalféreg (Globodera rostochiensis) patotípusával szemben rezisztens fajtának, ha termesztése során az adott patotípus egyedszámában évenkénti természetes csökkenés tapasztalható.
A Központi Szolgálat minden év január 1-je előtt közli a Bizottsággal azoknak a hatósági vizsgálat során a közönséges burgonya-fonalféreggel (Globodera rostochiensis) szemben ellenálló burgonyafajtáknak a listáját, amelyeket forgalmazásra engedélyeztek. Továbbá bejelenti azokat a patotípusokat, amelyekkel szemben a burgonyafajták ellenálló képességgel rendelkeznek.''

2. A R. 7. számú mellékletének 1.1.5. pontjában a ,,2. számú melléklet B. rész a) 6. és 7. pontjában'' szövegrész helyébe a ,,2. számú melléklet A. rész II. szakasz a) 5. és 6. pontjában'' szövegrész lép.

4. A R. 7. számú mellékletének 1.1.8. pontjában az ,,1 hónap'' szövegrész helyébe ,,3 hónap'' lép.

6. A R. 7. számú melléklet 1.1.10. pontjában a ,,2. számú melléklet B. rész a) 3. és 4. pontjában'' szövegrész helyébe a ,,2. számú melléklet A. rész II. szakasz a) 2. és 3. pontjában'' szövegrész lép.

7. A R. 7. számú mellékletének 1.1.11. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
,,1.1.11. Daktulospharia vitifoliae (Fitch)
A Vitis L. növényfajok szaporító- és ültetvényanyagát előállító, a filoxéra gyökérlakó alakjának kártételét és tüneteit mutató fertőzött területet, növényállományt és a forgalmazás alatt álló szaporító- és ültetvényanyagot, ezek forgalomba hozatalára kijelölt helyeket zárlat alá kell helyezni. A gyökérlakó alakkal fertőzött szaporító- és ültetvényanyagot meg kell semmisíteni. Egyéb hasznosítási célú, a gyökérlakó alak kártételét és tüneteit mutató, valamint valamennyi levéllakó alakkal fertőzött növényállományban szállítási és forgalomba hozatali korlátozás mellett a termelő költségére kötelező védekezést kell elrendelni. A zárlat és a korlátozás a fertőzött egyedek megsemmisítése, illetve a fertőtlenítés eredményes elvégzése után oldható fel.''

8. A R. 7. számú mellékletének 1.2.1.3. c) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
(Ha a hatósági laboratórium a meghatározott módszerrel elvégzett vizsgálat alapján a mintát fertőzöttnek találta, akkor:)
,,c) fentiek alapján meghatározza a fertőzött táblákat, a fertőzött körzet, valamint a fertőzési veszélynek kitett terület nagyságát.''

9. A R. 7. számú mellékletének 1.2.1.4. pontja helyébe a következő rendlekezés lép:
,,1.2.1.4. A Központi Szolgálat a nemzetközi szerződéseknek megfelelően értesíti a fertőzés tényéről a Bizottságot és a többi tagállamot, illetve az illetékes nemzetközi szervezeteket és intézményeket.
A Bizottságtól, illetve más tagállamtól kapott értesítés alapján, az abban szereplő adatok eredményeként a Központi Szolgálat szükség esetén az 1.2.1.3. ponttal összhangban megállapítja a fertőzést, meghatározza a valószínűsíthető fertőzés mértékét és kijelöli a fertőzött körzetet.''

10. A R. 7. számú mellékletének 1.2.1.7. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
,,1.2.1.7. A Szolgálat megtiltja a fertőzött termőhelyen előállított, fertőzési veszélynek kitett gumó, illetve növény elültetését. A fertőzöttnek talált tétellel klonális kapcsolatban lévő tétel laborvizsgálatának eredményétől függetlenül e tétel csak étkezési burgonyaként, kiszerelt (csomagolt) állapotban, vagy ipari, illetve élelmiszeripari feldolgozásra használható fel.''

11. A R. 7. számú mellékletének 1.2.1.9. pontja a következő bekezdéssel egészül ki:
,,A fenti vizsgálatot azokban az esetekben végzik el, amikor a fertőzés érinti a vetőburgonya termelését a kezdeti klónszelekció növényein, a szuperelit vetőburgonya vagy a korábbi szaporítások reprezentatív mintáin.''

12. A R. 7. számú mellékletének 1.2.1.10. aa) és ba) pontjában a ,,fertőzött területen'' szövegrész helyébe a ,,fertőzött táblán és termelő egységben'' szövegrész lép.

13. A R. 7. számú mellékletének 1.2.1.10. bb) pontját követő bekezdések helyébe a következő 1.2.1.11–1.2.1.18. pontok lépnek:
,,1.2.1.11. A fertőzött körzet egyéb tábláin, a fertőzött tábla köré vont biztonsági sávban a fertőzést követő évben az alábbi alternatívák egyike alkalmazható:
a) változat:
sem a burgonyagumó, sem a kórokozó természetes gazdanövényei vagy azok magja nem ültethető (vethető), valamint a burgonya árvakelést rendszeresen irtani kell,
b) változat:
csak fémzárolt vetőburgonya vethető kizárólag étkezési burgonya előállítása céljából abban az esetben, ha a Szolgálat véleménye szerint burgonya árvakelés vagy egyéb természetes gazdanövény előfordulásának veszélye nem áll fenn, illetve ezek rendszeres irtásáról a termelő gondoskodik.
1.2.1.12. A Szolgálat az állományt a megfelelő időpontokban szemlézi, és az előforduló árvakelést laboratóriumban teszteli.
1.2.1.13. Legalább a következő 2 évben csak fémzárolt vetőburgonya ültethető vető- és étkezési burgonya előállítása céljából, a Szolgálat ellenőrzése mellett.
1.2.1.14. A fertőzést közvetlenül követő évben, valamint minden további termesztési évben, beleértve az első engedélyezett burgonyatermesztési évet is, a fertőzött táblákon működtetett minden gépet, továbbá a termelő egységben, a burgonyatárolásba bevont minden tároló egységet szükséges megtisztítani, és a megfelelő módon fertőtleníteni.
1.2.1.15. Azon termesztő berendezésekben, amelyekben a termesztőközeg teljes cseréje lehetséges, gumó, növény, mag csak azután ültethető, miután mindazok a kórokozó megsemmisítésére irányuló, hatóságilag ellenőrzött intézkedések megtörténtek, amelyek magukban foglalták a termesztőközeg teljes cseréjét, valamint a termelő egységben a berendezések és eszközök tisztítását és fertőtlenítését, továbbá amely termesztő berendezést a Szolgálat burgonyatermelésre alkalmasnak találta. Ezekben a termelő egységekben a burgonyatermesztés csak fémzárolt, ellenőrzött forrásból származó vetőburgonya, minigumó vagy mikronövény alkalmazásával engedélyezhető.
1.2.1.16. A zárlat a választott alternatívában meghatározott utolsó termesztési év végén akkor oldható fel, ha a termelő az előírt technológiát betartotta.
1.2.1.17. A fertőzött területen és a fertőzött körzetben a Szolgálat a fertőzés megállapítását követően azonnal, valamint legalább a következő 3 évben:
a) biztosítja a termelőüzemek, tárolóhelyek és gépek ellenőrzését,
b) előírja a gépek és a tárolók megfelelő módszerrel történő tisztítását és fertőtlenítését,
c) előírja a fémzárolt burgonya vetőgumó alkalmazását úgy vető-, mint étkezési burgonya előállítás céljára,
d) előírja a betakarított étkezési burgonyatételek elkülönített tárolását,
e) elvégzi az előírt hatósági szemléket,
f) ahol lehetséges, programot indít valamennyi vetőgumótétel meghatározott időn belüli lecserélésére.
1.2.1.18. Az 1.2.1.17. pont szerint végrehajtott intézkedésekről, a fertőzött körzeten belüli termelők regisztrációs számairól, a gyűjtő és szállítási központokról a Központi Szolgálat évente értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot.''

14. A R. 7. számú mellékletének 1.2.2.3–1.2.2.5. pontja helyébe a következő rendelkezések lépnek:
,,1.2.2.3. Ha a felsorolt növényanyagra a Növényegészségügyi Módszertani Útmutatóban meghatározott vagy – minden egyéb esetben – bármely más hivatalosan elfogadott módszert alkalmazó hatósági vagy hatóságilag ellenőrzött laboratóriumi vizsgálat megerősíti a károsító jelenlétét az e rendeletben foglaltak szerint vett mintában, a Szolgálat megfelelő tudományos elvek, a károsító biológiája, valamint gazdanövényeinek Magyarországon belüli sajátságos termesztési, értékesítési és feldolgozó rendszerei alapján
a) a felsorolt növényanyag vonatkozásában
aa) vizsgálatot rendel el a fertőzés mértékének és elsődleges forrásának vagy forrásainak meghatározására az 1.2.2.5. pontban foglalt rendelkezéseknek megfelelően, és az 1.2.2.1. pont szerint további vizsgálatot folytat, legalábbis az egymással klonális rokonságban álló vetőburgonya állományokra kiterjedően,
ab) fertőzöttnek minősíti azt a felsorolt növényanyagot, szállítmányt és/vagy tételt, amelyből a minta származik, továbbá mindazokat a gépeket, járműveket, edényeket, raktárakat, illetve ezek megfelelő egységeit, valamint minden egyéb anyagot, beleértve a csomagolóanyagokat is, amelyek érintkezésbe kerültek azzal a növényanyaggal, amelyből a minta származik, továbbá fertőzöttnek minősíti a termesztőegységet vagy egyéb termőhelyet, ahonnan a mintavétel alapjául szolgáló növényanyagot betakarították; a tenyészidőszak során vett minták esetében pedig fertőzöttnek minősíti az adott kultúra azon tábláját, termőhelyét, illetve termesztőegységét, ahonnan a minták származnak,
ac) meghatározza a betakarítás előtt vagy után a termesztési, öntözési vagy permetezési kapcsolatok során való érintkezés, vagy klonális kapcsolat útján keletkezett valószínű fertőzés mértékét,
ad) meghatározza a fertőzött körzetet az ab) pont szerinti fertőzés, illetve az ac) pont szerint meghatározott mértékű valószínű fertőzés és a károsító lehetséges elterjedése alapján, a Növényegészségügyi Módszertani Útmutató vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően,
b) az a) pontban nem említett olyan termesztett gazdanövények vonatkozásában, ahol a felsorolt növényanyag termesztése veszélyben forog, a Szolgálat
ba) vizsgálatot rendel el az aa) pont szerint,
bb) fertőzöttnek minősíti a károsítónak azokat a gazdanövényeit, amelyekből a minta származik, és
bc) megállapítja a valószínű fertőzés mértékét, meghatározza a fertőzött körzetet az ac), illetve ad) pont szerint a felsorolt növényanyag termesztése vonatkozásában,
c) a felszíni vizek, beleértve a felsorolt növényanyaggal foglalkozó feldolgozó- vagy csomagolóüzemek által kibocsátott folyékony hulladékot is, és a burgonyafélékhez tartozó olyan vad gazdanövények vonatkozásában, ahol a felsorolt növényanyag termesztése veszélyben forog a felszíni vízzel történő öntözés, permetezés, illetve a felszíni víz kiáradása által, a Szolgálat
ca) vizsgálatot folytat, beleértve a felszíni vízből és jelenlétük esetén a burgonyafélékhez tartozó vad gazdanövényekből megfelelő időpontokban vett minták hatósági ellenőrzését, a fertőzés mértékének megállapítására, és
cb) a felszíni vizet, ahonnan a mintavétel történt, fertőzöttnek minősíti a ca) pontnak megfelelően végzett vizsgálat alapján indokolt mértékig, és
cc) meghatározza a valószínű fertőzöttséget és a fertőzött körzet nagyságát az ab) pont szerint minősített fertőzés és a károsító valószínű elterjedése alapján, figyelembe véve a Növényegészségügyi Módszertani Útmutató vonatkozó rendelkezéseit.
1.2.2.4. A Központi Szolgálat a nemzetközi szerződéseknek megfelelően értesíti a fertőzés tényéről a Bizottságot és a többi tagállamot, illetve az illetékes nemzetközi szervezeteket és intézményeket.
A Bizottságtól, illetve más tagállamtól kapott értesítés alapján, az abban szereplő adatok eredményeként a Központi Szolgálat szükség esetén az 1.2.2.3. ponttal összhangban megállapítja a fertőzést, meghatározza a valószínűsíthető fertőzés mértékét és kijelöli a fertőzött körzetet.
1.2.2.5. Laboratóriumi vizsgálatban kell részesíteni:
a) azokat a termőhelyeket,
aa) ahol olyan burgonyával klonális kapcsolatban álló burgonyát termesztenek, illetve termesztettek, amelyről megállapították, hogy a károsítóval fertőzött,
ab) ahol olyan paradicsomot vagy paprikát termesztenek, illetve termesztettek, amely ugyanabból a forrásból származik, mint a kórokozóval fertőzöttnek talált paradicsom vagy paprika,
ac) ahol olyan burgonyát, paradicsomot vagy paprikát termesztenek, illetve termesztettek, amelyet hatósági ellenőrzés alá kellett helyezni a károsító előfordulásának gyanúja miatt,
ad) ahol olyan burgonyával klonális kapcsolatban álló burgonyát termesztenek, illetve termesztettek, amelyet károsítóval fertőzött termőhelyen állítottak elő,
ae) ahol burgonyát, paradicsomot vagy paprikát termesztenek, és amely fertőzött termőhelyek szomszédságában található, beleértve azokat a termőhelyeket is, amelyek közvetlenül, vagy közös vállalkozó útján közvetve, ugyanazokat a mezőgazdasági berendezéseket és létesítményeket használják,
af) ahol bármely olyan forrásból származó felszíni vizet használnak öntözés vagy permetezés céljára, amelynél fennáll vagy beigazolódott a károsítóval való fertőzöttség gyanúja,
ag) ahol olyan forrásból származó felszíni vizet használnak öntözés vagy permetezés céljára, amely közös használatban áll olyan termőhelyekkel, ahol fennáll vagy beigazolódott a károsítóval való fertőzöttség gyanúja,
ah) amelyet olyan felszíni víz öntött el, amelynél fennáll vagy beigazolódott a károsítóval való fertőzöttség gyanúja, valamint
b) olyan táblák vagy más termőhelyek öntözésére vagy permetezéséhez használt, illetve ezeket elöntő felszíni vizeket, ahol fennáll vagy beigazolódott a károsítóval való fertőzöttség gyanúja.
A tesztet annyi gumón/növényen kell elvégezni, amely elegendő ahhoz, hogy az elsődleges fertőzési forrás megállapítható legyen. E kiegészítő vizsgálatok eredményétől függően a Központi Szolgálat újabb helyeket nyilváníthat fertőzött körzetté. A laboratóriumi vizsgálatot el kell végezni a klónszelekcióra kiválasztott burgonyanövényen, vagy a törzsanyagból vett reprezentatív gumómintán is.''

15. A R. 7. számú mellékletének 1.2.2.7. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
,,1.2.2.7. A Szolgálat megtiltja a fertőzött termőhelyen előállított, fertőzési veszélynek kitett gumó, illetve növény elültetését. A fertőzöttnek talált tétellel klonális kapcsolatban levő tétel laborvizsgálatának eredményétől függetlenül e tétel csak étkezési burgonyaként, kiszerelt (csomagolt) állapotban, vagy ipari, illetve élelmiszeripari feldolgozásra használható fel.''

16. A R. 7. számú mellékletének 1.2.2.9. pontja a következő rendelkezéssel egészül ki:
,,A fenti vizsgálatot azokban az esetekben végzik el, amikor a fertőzés érinti a vetőburgonya termelését:
a) a kezdeti klónszelekció növényein, vagy
b) a szuperelit vetőburgonya vagy a korábbi szaporítások reprezentatív mintáin.''

17. A R. 7. számú melléklete 1.2.2.10. ba) pontjának első mondata helyébe a következő rendelkezés lép:
,,ba) a fertőzött táblán a fertőzést követő 5 éven át kötelező a burgonya, a paradicsom és a paprika árvakelés, valamint az egyéb gazdanövények rendszeres irtása, beleértve a csucsorféle gyomokat is.''

18. A R. 7. számú mellékletének 1.2.2.10. bc) és bd) pontja, illetve az azt követő bekezdések helyébe a következő 1.2.2.11–1.2.2.19. pontok lépnek:
,,1.2.2.11. A fertőzött körzet egyéb tábláin, a fertőzött tábla köré vont biztonsági sávban a fertőzést követő évben az alábbi alternatívák egyike alkalmazható:
a) változat:
sem a burgonyagumó vagy növény, sem a kórokozó természetes gazdanövénye vagy annak magja nem ültethető (vethető), továbbá a burgonya, a paradicsom, valamint a paprika árvakelés és egyéb gazdanövény – beleértve a csucsorféle gyomokat is – rendszeres irtása kötelező,
b) változat:
fémzárolt vetőburgonya vethető kizárólag étkezési burgonya előállítása céljából, abban az esetben, ha a Szolgálat véleménye szerint az árvakelés vagy a természetes gazdanövény – beleértve a csucsorféle gyomokat is – előfordulásának veszélye nem áll fenn, illetve ezek rendszeres irtásáról a termelő gondoskodik; a növényállományt és a betakarított gumótermést a megfelelő időben növényegészségügyi vizsgálatban kell részesíteni; a burgonya árvakelést a kórokozó kimutatására irányuló laboratóriumi vizsgálatnak kell alávetni.
1.2.2.12. A fertőzést követő második évben csak fémzárolt burgonyából vetett, az illetékes Szolgálat ellenőrzése mellett termesztett, fémzárolt vetőburgonya vethető vető- és étkezési burgonya előállítása céljából.
1.2.2.13. Vetőburgonya előállítás esetén a termés laboratóriumi tesztelése is kötelező.
1.2.2.14. A fertőzést közvetlenül követő évben, valamint minden további termesztési évben, beleértve az első engedélyezett burgonya-, paprika- és paradicsomtermesztési évet is, a fertőzött táblákon működtetett minden gépet, továbbá a termelő egységben a burgonyatárolásba bevont minden tároló egységet meg kell tisztítani, és megfelelő módon fertőtleníteni kell.
1.2.2.15. A Szolgálat ellenőrzése alá kell vonni az öntöző és permetező berendezéseket és szükség esetén meg kell tiltani használatukat, hogy megakadályozzák a kórokozó terjedését.
1.2.2.16. Azon termesztő berendezésekben, amelyekben a nevelőközeg teljes cseréje lehetséges, paprika-, paradicsom mag, burgonya gumó, valamint növény csak azután ültethető, miután a kórokozó megsemmisítésére irányuló, a Szolgálat által ellenőrzött olyan intézkedéseket foganatosítottak, amelyek magukban foglalták a termesztőközeg teljes cseréjét, valamint a termelő egység, a berendezések és eszközök megtisztítását és fertőtlenítését, továbbá amely termesztő berendezést a Szolgálat burgonya-, paprika- és paradicsomtermelésre alkalmasnak talált. Ezekben a termelő egységekben a burgonyatermesztés csak fémzárolt, tesztelt forrásból származó vetőburgonya, minigumó vagy mikroszaporítású növény alkalmazásával engedélyezett.
1.2.2.17. A zárlat a választott alternatívában meghatározott utolsó termesztési év végén akkor oldható fel, ha a termelő az előírt technológiát betartotta.
1.2.2.18. A fertőzött területen és fertőzött körzetben a Szolgálat a fertőzés megállapítását követően azonnal, valamint legalább a következő 3 évben:
a) biztosítja a termelőüzemek, a tárolóhelyek és gépek ellenőrzését,
b) elrendeli a gépek, tárolók megfelelő módszerrel történő tisztítását és fertőtlenítését,
c) elrendeli a minősített burgonya vetőgumó alkalmazását úgy vető-, mint étkezési burgonya előállítás céljára, valamint a feltehetően a fertőzött zónában előállított gumótermés tesztelését,
d) elrendeli a betakarított étkezési burgonyatételek elkülönített tárolását,
e) elvégzi az előírt hatósági szántóföldi szemléket.
1.2.2.19. Ha a felületi vízforrásokat fertőzöttnek minősítették, vagy azok a kórokozó terjedéséhez hozzájárulhatnak, a Szolgálat
a) elvégzi a vízforrások, valamint a gazdanövény csucsorfélék megfelelő módszerrel történő évenkénti rendszeres mintavétellel egybekötött növényegészségügyi vizsgálatát és tesztelését,
b) elvégzi az öntöző és permetező programok ellenőrzését, szükség szerint megtiltja a fertőzöttnek minősített vízforrások használatát, a fogékony kultúrák öntözésére és permetezésére, a kórokozó terjedésének megakadályozása céljából; ez a tilalom a vizsgálati eredményektől függően évente felülvizsgálható,
c) ha az ipari termékfeldolgozás vagy a termékcsomagolás során a hulladék vagy a szennyvíz fertőzött lehet, akkor a fertőtlenítési programot hatóságilag ellenőrzi,
d) ahol lehetséges, programot indít valamennyi vetőgumótétel meghatározott időn belüli lecserélésére.''

19. A R. 7. számú mellékletének 1.2.3. ponja helyébe a következő rendelkezés lép:
,,1.2.3. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
1.2.3.1. A fertőzött növényállományt és területét haladéktalanul zárlat alá kell helyezni. Gyümölcstermő, erdei és díszfa fajok fertőzött egyedeit, állományát erős, illetve szisztémikus fertőzés esetén meg kell semmisíteni. Az olyan növényeket, amelyek csak részlegesen fertőzöttek, a beteg részek eltávolításával, csonkolásával kell tünetmentesíteni. A vad- és díszcserje fajok tünetes, illetve fertőzőképes egyedeit, állományát minden esetben meg kell semmisíteni. A megsemmisítéseket és a csonkázásokat a kórokozó azonosítását követően haladéktalanul a növényanyag eltávolításával és égetésével kell végrehajtani.
1.2.3.2. Erwinia amylovora kórokozó fertőzésére különösen fogékony alább meghatározott növényfajoknak, valamint ezek fajtáinak és hibridjeinek közterületen történő telepítése tilos:
a) Cotoneaster bullatus,
b) Cotoneaster franchetii,
c) Cotoneaster lucidus,
d) Cotoneaster microphillus,
e) Cotoneaster moupinensis,
f) Cotoneaster salicifolius,
g) Cotoneaster watereri,
h) Sorbus aria,
i) Stranvaesia davidiana.
A felsorolt növényfajok az egyéb gazdanövény előállító területektől legalább 400 m távolságban termelhetők.
1.2.3.3. A fertőzött körzetben, illetőleg ennek térbeli elszigetelésére szolgáló biztonsági sávban a termelő köteles a növényvédelmi hatóság által elrendelt védekezési előírásokat betartani.
1.2.3.4. A kórokozóra fogékony árutermelő, valamint szaporító- és ültetvényanyag előállító területek öt kilométeres körzetében a Szolgálat a virágzás időszakában méhészeti letelepedési tilalmat rendelhet el.
1.2.3.5. Tilos fertőzött körzetben – ellenőrzött törzsültetvény, illetve törzsgyümölcsös kivételével – vegetatív szaporító- és ültetvényanyag termelés céljára fát kijelölni, arról vesszőt, szemzőhajtást szedni, felhasználni, forgalmazni.
1.2.3.6. Fertőzött körzetből Erwinia amylovora kórokozóra vonatkozó védett zónába vegetatív szaporító- és ültetvényanyag csak akkor forgalmazható, ha a növényeket olyan táblán termesztették, amely hatóságilag kijelölt, legalább 50 km2-es biztonsági sávon (puffer zónán) belül található, valamint az előállítás helye a biztonsági sáv más részeivel együtt Erwinia amylovora kórokozótól mentes a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és a termelő a kötelező technológiát betartotta.
1.2.3.7. A biztonsági sávon belül található területek Erwinia amylovora kórokozótól való mentességének a Szolgálat általi igazolása:
a) a táblán, valamint annak minimum 250 m-es körzetében lévő területen legalább kétszer (július–augusztusban egyszer és szeptember–októberben egyszer) elvégzett hatósági helyszíni szemle,
b) a termőhely minimum 1000 m-es körzetében kiválasztott megfelelő helyen, ahol a gazdanövények megtalálhatók, legalább egyszer (július–október) elvégzett hatósági helyszíni szemle, továbbá
c) a legutolsó vegetációs időszak kezdete óta a biztonsági sávon belülről (puffer zónából) származó, Erwinia amylovora fertőzés tüneteit mutató növényekről vett mintákon elvégzett laboratóriumi vizsgálat
eredménye alapján történik.
1.2.3.8. A biztonsági sávban lévő tábláról az Erwinia amylovora fertőzés tüneteit mutató gazdanövényeket hatósági vizsgálat vagy engedély nélkül eltávolítani nem lehet.
1.2.3.9. A zárlat legkorábban az utolsó fertőzés felszámolását követő 1 év után oldható fel.''

20. A R. 7. számú melléklete 1.2.4. pontjában a ,,2. számú melléklet B. rész b) 7., 9. és 12. pontjában'' szövegrész helyébe a ,,2. számú melléklet A. rész II. szakasz b) 6., 8. és 11. pontjában'' szövegrész lép.

21. A R. 7. számú melléklete 1.2.5. pontjának első mondata helyébe a következő rendelkezés lép:
,,A rendelet 2. számú melléklete A. rész I. szakasz b) 3. pontjában, valamint A. rész II. szakasz b) 1., 5. és 10. pontjában meghatározott növényfajok fertőzött növényállományát és területét haladéktalanul zárlat alá kell helyezni.''

22. A R. 7. számú mellékletének 1.2.6. pontjában a ,,2. számú melléklet B. rész b) 2., 4., 8. és 10. pontjában'' szövegrész helyébe a ,,2. számú melléklet A. rész II. szakasz b) 2., 4., 7. és 9. pontjában'' szövegrész lép.

23. A R. 7. számú mellékletének 1.3.2. pontja a következő rendelkezéssel egészül ki:
,,A Központi Szolgálat minden év január 1-je előtt közli a Bizottsággal azoknak a hatósági vizsgálat során a Synchytrium endobioticum-mal szemben ellenálló burgonyafajtáknak a listáját, amelyeket forgalmazásra engedélyeztek. Továbbá bejelenti azokat a rasszokat, amelyekkel szemben a burgonyafajták ellenálló képességgel rendelkeznek.''

25. A R. 7. számú melléklete 1.3.4. pontjának első mondata helyébe a következő rendelkezés lép:
,,A rendelet 2. számú melléklet A. rész II. szakasz c) 1., 3. és 10. pontjában meghatározott növényfajok, valamint a Melampsore medusae Thümen gazdanövényei fertőzött szaporító- és ültetvényanyagát, a fertőzött anyanövényeket, valamint ezek területét zárlat alá kell helyezni.''

26. A R. 7. számú mellékletének 1.3.5. pontjában a ,,2. számú melléklet B. rész c) 2., 4., 5., 7., 11. és 12. pontjában'' szövegrész helyébe a ,,2. számú melléklet A. rész II. szakasz c) 2., 4., 5., 7., 11. és 12. pontjában'' szövegrész lép.

27. A R. 7. számú melléklete 1.4.3. pontjának első mondata helyébe a következő rendelkezés lép:
,,A rendelet 2. számú melléklet A. rész I. szakasz d) 5. és 11., illetve az A. rész II. szakasz d) 1., 9., 11., 12., 13. és 14. pontjában meghatározott növényfajok, valamint a Strawberry vein-banding caulimovirus gazdanövényei szaporító- és ültetvényanyag előállításánál, fertőzési gyanú esetén, a fertőzött növényeket, illetve a környezetükben lévő és a fertőzés terjesztésére alkalmas növényeket haladéktalanul zárlat alá kell helyezni.''

28. A R. 7. számú mellékletének 1.4.5. pontjában a ,,2. számú melléklet B. rész d) 4. és 9. pontjában'' szövegrész helyébe a ,,2. számú melléklet A. rész II. szakasz d) 3. és 8. pontjában'' szövegrész lép.

29. A R. 7. számú mellékletének 1.4.6. pontjában a ,,2. számú melléklet B. rész d) 2., 17. és 18. pontjában'' szövegrész helyébe a ,,2. számú melléklet A. rész II. szakasz d) 2., 15. és 16. pontjában'' szövegrész lép.

30. A R. 7. számú mellékletének 1.4.7. pontjában a ,,2. számú melléklet B. rész d) 5., 6. és 12. pontjában'' szövegrész helyébe a ,,2. számú melléklet A. rész II. szakasz d) 4., 5. és 10. pontjában'' szövegrész lép.


II.

1. A R. 8. számú mellékletének címében az ,,1–5. számú mellékletre'' hivatkozás helyébe az ,,1–6. számú mellékletre'' hivatkozás lép.

2. A R. 8. számú melléklete II. fejezetének hatósági engedély mintájában a
logo helyébe a

logo lép.

3. A R. 8. számú melléklete II. fejezetének hatósági engedély mintájában a 4–7. rovat helyébe a következő rovatok lépnek:
,,
4. A zárlati helyek címe és leírása
5. Származási hely (az import anyag dokumentációja)
6. Az import kutatási anyag belépő állomása
7. A növényegészségügyi bizonyítvány száma
A növényútlevél száma''

III.

1. A R. 9. számú mellékletének 1. pontja a következő 1.3. ponttal egészül ki:
,,1.3. Oryza sativa L. vetőmag
A termelő legkésőbb május 15-ig köteles a Szolgálatnak a továbbszaporítási céllal termesztett bármely szaporítási fokozatú vetőmag termesztését a faj, fajta, mennyiségi és területi adataival bejelenteni. A Szolgálat a bejelentett területeken vizsgálatot végez, amelynek eredményéről szemlejegyzőkönyvet állít ki.''

2. A R. 9. számú mellékletének 5.1. c) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
(A növényegészségügyi ellenőrzések elvégzése érdekében – az egyes pontoknál megjelölt felelős a termesztést megelőző év szeptember 30-áig az alábbi adatokat köteles bejelenteni a Szolgálatnak:)
,,c) A szaporításra engedélyezett hazai előállítású szuperelit, elit és UT1 fokozatú szaporítóanyag területi és fajtára vonatkozó adatait a termelő,''

3. A R. 9. számú mellékletének 5.4. b) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[5.4. A Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus és a Ralstonia (Pseudomonas) solanacearum hazai behurcolásának és elterjedésének megakadályozására, valamint felderítésére az alábbi intézkedéseket kell tenni:]
,,b) a felderítésbe mind a vető-, mind az étkezési burgonya gumótételeket be kell vonni. A vető- és étkezési burgonya gumótételek laboratóriumi vizsgálatát el kell végezni, a minisztérium által közzétett módszertani kézikönyv előírásai szerint, de indokolt esetben az ellenőrzés a vágott gumófelület vizuális vizsgálatával is történhet.''

4. A R. 9. számú melléklete 5.4. pontjának az e) pontot követő bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
,,Az a)–d) pont szerinti hatósági felmérések eredményéről a Központi Szolgálat minden évben részletesen értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot. Az értesítéseket minden év június 1-jéig kell megküldeni, kivéve a gazdaságokban vetési céllal visszatartott saját termelésű burgonya felhasználásáról szóló értesítést, amelyet szeptember 1-jéig kell elküldeni. A kultúrnövények vizsgálati eredményeiről szóló részletes értesítés mindig az előző évre vonatkozik.
Az értesítésnek magában kell foglalnia a következőket:
a) burgonya ellenőrzése esetén
aa) a vető- és egyéb burgonyákkal beültetett összterület becsült nagysága hektárban,
ab) a minták rétegezése a vetőburgonya kategóriái, illetve étkezési burgonya és – megfelelő esetben – régiók szerint,
ac) a vizsgálati céllal vett minták száma és a mintavételek időpontja,
ad) a helyszíni szabadföldi szemlék száma,
ae) a gumók vizuális vizsgálatainak száma (és a minta nagysága),
b) a szakmai felhasználás céljából átültetésre kerülő paradicsom növényeknél, legalábbis a fejlődő növények megfelelő időpontokban végzett ellenőrzése esetén
ba) a növények becsült száma összesen,
bc) a vizuális vizsgálatok száma,
c) a burgonyán és a paradicsomon kívüli egyéb gazdanövények – beleértve a burgonyafélékhez tartozó vad gazdanövényeket is – ellenőrzése esetén
ca) a fajok meghatározása,
cb) a mintavételek száma és ideje,
cc) megfelelő esetben a mintavétel során vizsgált terület/vízfolyás,
cd) a vizsgálat módszere,
d) az ipari feldolgozó- vagy csomagolóüzemek által kibocsátott szennyvíz és folyékony hulladék ellenőrzése esetén
da) a mintavételek száma és ideje,
db) megfelelő esetben a mintavétel során vizsgált üzemek területe (vízfolyása) pontos helye,
dc) a vizsgálat módszere.
A Pseudomonas solanacearum előfordulásának olyan gyanúja esetén, amikor fennáll a felsorolt növényanyag vagy a felszíni vizek szennyeződésének egy másik tagállamba történő átvitelének veszélye, a Központi Szolgálat a felmért veszélyhelyzetnek megfelelően azonnal részletesen értesíti az érintett tagállamot az előfordulás gyanújáról, és együttműködik vele a veszély elhárítása érdekében. Más tagállam ilyen irányú jelzése esetén a Központi Szolgálat megtesz minden további intézkedést a 7. számú melléklet 1.2.2. ponjában foglaltaknak megfelelően.''
A fent meghatározott intézkedéseken kívül a Ralstonia (Pseudomonas) solanacearum esetében hazai körülmények között potenciális gazdanövénynek számító paradicsom és paprika kultúrákat is vizsgálatba kell vonni, és paradicsom esetében az a)–e) pontok szerinti ellenőrzési rendszert kell bevezetni. Ezekben a kultúrákban észlelt fertőzési veszély esetén a felderítésbe és a szükséges laboratóriumi vizsgálatokba be kell vonnia a fertőzött tétellel kapcsolatba került felszíni vízforrásokat, és egyéb vadon növő vagy gyom lehetséges gazdanövényeket is, különös tekintettel a keserű csucsorra (Solanum dulcamara).

5. A R. 9. számú melléklet 8. pontjának első mondata helyébe a következő rendelkezés lép:
,,A termelő köteles az Európai Unió tagországaiba szállítandó, e rendelet 6. számú melléklete A. részében meghatározott ellenőrzés-köteles szaporító- és ültetvényanyagok bármely szaporítási fokozatú anyanövényeit, anyanövény állományait az azonosításhoz szükséges faj, fajta, mennyiségi és területi adatok közlésével minden év február 28-áig az illetékes Szolgálatnak bejelenteni.''

IV.10

V.

A R. 11. számú mellékletében a növényegészségügyi bizonyítvány, a re-export növényegészségügyi bizonyítvány és a visszautasítási jegyzőkönyv mintákban a
logo helyébe a

logo lép.

VI.

1. A R. 13. számú melléklete I. fejezetének 3.3.8. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
,,3.3.8. A laboratóriumi minta mennyisége minimum 200 gumó.''

2. A R. 13. számú melléklete I. fejezetének 5.1. pontja első mondatában szereplő ,,elvégzése után'' kifejezés helyébe az ,,alkalmával'' szó lép.

3. A R. 13. számú melléklete 9. táblázata 5. pontjának első sora helyébe a következő rendelkezés lép:
,,étkezési burgonya 25 tonnánként 200 gumó''

4. A R. 13. számú melléklete II. fejezetének 6.2. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
,,Az import és tranzit szállítmányokból vett minta elküldése a növényegészségügyi határkirendeltség, az országba ideiglenesen beléptetett küldeményekből – amennyiben más erre vonatkozó rendelkezés nincs – a kirakodás helyén vett minta, illetve a kivitelre kerülő szállítmányokból vett minta elküldése pedig a mintavételt végző növényvédelmi felügyelő feladata.''

5. A R. 13. számú melléklete II. fejezetének Mintavételi jegyzőkönyv mintájában a
logo helyébe a

logo lép.

7. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez11

8. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez

16. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez


Növények és növényi termékek, amelyekre különleges rendelkezések alkalmazhatók

1. Gabonafélék és származékaik.

2. Szárított hüvelyes növények.

3. Maniókagumók és azok származékai.

4. Növényi olajok gyártásakor keletkező maradékanyagok.

9. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez

17. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez


A növényútlevélen feltüntetendő adatok

1. ,,EGK növényútlevél''

2. Az Európai Unió tagállama kódjának feltüntetése

3. A felelős hatóság vagy megkülönböztető kódjának feltüntetése

4. Nyilvántartási szám

5. Egyéni sorozat vagy hét vagy tétel szám

6. Botanikai név

7. Mennyiség

8. A megkülönböztető ,,ZP'' jelzés az útlevél területi érvényességéhez, és ahol értelmezhető, a védett zóna(k) neve, amelyre a termék alkalmas

9. A megkülönböztető ,,RP'' jelzés pótolt növényútlevél esetén, és ahol értelmezhető, az eredetileg nyilvántartásba vett előállító vagy importőr kódja

10. Harmadik országból származó termékeknél, ahol értelmezhető, a származási vagy feladási ország neve.

10. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez

18. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez


A NÖVÉNYÚTLEVÉL KÖTELES NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK KÖRE, ÉS A NÖVÉNYÚTLEVÉLEN FELTÜNTETENDŐ INFORMÁCIÓK

A. RÉSZ

A növényútlevél köteles növények, növényi termékek köre

I. szakasz

Burgonya vetőgumó

II. szakasz

1. Növények és növényi termékek
1.1. Az alábbi nemzetségekbe tartozó fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., a Prunus laurocerasus L. és a Prunus lusitanica L. kivételével, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével és Stranvaesia Lindl.
1.2. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. és Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével.
1.3. Szártarackot vagy gumót képző Solanum L. növényfajok vagy hibridjeik növényei, a vetőmag kivételével.
1.4. A Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és hibridjeik növényei, valamint a Vitis L. fajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével.
1.5. Az 1.6. pont sérelme nélkül, Citrus L. fajok és hibridjeik növényei, a termés és a vetőmag kivételével.
1.6. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növényfajok és hibridjeik termése, levelekkel és kocsányokkal.
1.7. E rendelet 1. § 5. pontja szerinti faanyag, ha az
a) egészben vagy részben a következő nemzetségek valamelyikéből származik:
– Castanea Mill., kivéve a kérgezett fát,
– Platanus L., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát, és
b) megfelel a következő tarifális megnevezések valamelyikének:

KN kód

Tarifális megnevezés

 

 

 

 

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában.

 

4401 22 00

Faforgács és hasonló részek nem tűlevelű fából.

ex

4401 30

Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve.

 

4403 99

Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva:

 

 

– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével

 

 

– tűlevelűek, az árucsoporthoz tartozó Alszámos megjegyzés 1. pontjában meghatározott trópusi fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) fája kivételével.

ex

4404 20 00

Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve:

 

 

– tűlevelű fából.

 

4406 10 00

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált.

ex

4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek:

 

 

– tűlevelűek, trópusi erdők fái, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) kivételével.

 

 

 



1.8. A Castanea Mill. hántolt kérge

2. Olyan növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek előállítására és értékesítésére a növénytermesztéssel hivatásszerűen foglalkozó személyek jogosultak, azoknak a növényeknek, növényi termékeknek és egyéb anyagoknak a kivételével, amelyeket a végső fogyasztónak való forgalomba hozatalra állítanak elő és készítenek el, és amelyek esetében a tagállamok felelős hatóságai biztosítják, hogy a nevezett növények, növényi termékek és egyéb anyagok előállítása más termékektől egyértelműen elkülönítve történik.
2.1. Az alábbi nemzetségekbe tartozó növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével: Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. és hibridjeik, Exarum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., az Impatiens L. új-guineai hibridjeinek minden fajtája, Lactuta spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Air., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinada L., Tanacetum L., Tsuga Carr. és Verbena L. és egyéb lágyszárú növények, kivéve az ültetésre szánt Gramineae családba tartozó növényeket, valamint a hagymát, a hagymagumót, a rizómát, a vetőmagot és a gumót.
2.2. A Solanaceae családba tartozó fajok ültetésre szánt növényei, az 1.3. pontban hivatkozottak kivételével, illetve a vetőmag kivételével.
2.3. Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae fajok növényei, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzájuk tartozó termesztő közeggel.
2.4. Az Allium ascalonicum L., Allium cepa L. és Allium schoenoprasum L. ültetésre szánt magvai és hagymagumói, és ültetésre szánt Allium porrum L. növények.

3. Az alábbi növények ültetésre szánt hagymagumói és gumós gyökerei, amelyek előállítására és forgalomba hozatalára növénytermesztéssel hivatásszerűen foglalkozó személyek jogosultak, azoknak a növényeknek, növényi termékeknek és egyéb anyagoknak a kivételével, amelyeket a végső fogyasztónak való forgalomba hozatalra állítanak elő és készítenek el, és amelyek esetében a tagállamok felelős hatóságai biztosítják, hogy a nevezett növények, növényi termékek és egyéb anyagok előállítása más termékekétől egyértelműen elkülöníthető: Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston ,,Golden Yellow'', Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., a Gladiolus Tourn. ex L. mikroszaporítású változatai és hibridjei, pl. Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. és Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Orinthogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. és Tulipa L.

B. RÉSZ

A növényútlevélen feltüntetendő adatok

1. ,,Növényútlevél''

2. Magyarország kódjának feltüntetése

3. A felelős hatóság vagy megkülönböztető kódjának feltüntetése

4. Nyilvántartási szám

5. Egyéni sorozatszám

6. Botanikai név

7. Mennyiség

8. A megkülönböztető ,,RP'' jelzés pótolt növényútlevél esetén, és ahol értelmezhető, az eredetileg nyilvántartásba vett előállító vagy importőr kódja.

9. Importból származó termékeknél, ahol értelmezhető, a származási vagy feladási ország neve.

11. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez

,,
19. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez

Mintaűrlap
Harmadik országból származó szállítmány vagy vizsgálatköteles károsító feltartóztatásának bejelentése

 

1. FELADÓ

 

2.

FELTARTÓZTATÁS IKTATÁSA

a)

b)

c)

 

Név:

Cím:

Ország:

 

a)

Hivatkozási szám:

 

Értesíteni kell:

 

 

 

 

b)

Tagállamok

 

c)

EPPO

 

 

3. CÍMZETT

 

4.

a)

...növényvédelmi szervezet

a)

 

Név:

 

 

b)

Hova:

b)

 

Cím:

 

c)

 

Ország:

 

d)

 

Ország + e. rendeltetési hely:

 

 

 

5.

a)

Ország + b) exportálás helye:

 

 

6.

a)

Ország + b) származás helye:

 

7. SZÁLLÍTÁS

 

9.

A SZÁLLÍTMÁNY AZONOSÍTÁSA

a)

 

Szállítás módja(i):

 

a)

Okmány típusa:

b)

 

Szállító eszköz(ök):

 

b)

Okmány száma:

c)

 

Azonosító(k):

 

c)

Ország + d) kiadás helye:

 

 

e)

Kiadás napja:

 

8.

Határátlépési hely:

 

 

10. A SZÁLLÍTMÁNY LEFOGLALT RÉSZÉNEK
LEÍRÁSA

11.

a) A szállítmányban lévő egységek
nettó tömege / térfogata / száma:

a)

b)

c)

d)

c)

 

Csomag(ok) / tartály(ok) típusa:

Csomag(ok) / tartály(ok) megkülönböztető jelzése(i):

Csomag(ok) / tartály(ok) száma:

Növény, növényi termék vagy egyéb anyag:

Áru besorolása:

 

b) Mértékegység:

12.

a) A feltartóztatott rész egységeinek
nettó tömege / térfogata / száma:

 

b) Mértékegység:

13.

a) A fertőzött rész egységeinek
nettó tömege / térfogata / száma:

 

b) Mértékegység:

 

14. FELTARTÓZTATÁS OKA(I)

 

a)

 

Oka(i):

 

b)

 

A károsító tudományos neve:

 

c)

 

A fertőzés mértéke:

 

 

15. HOZOTT INTÉZKEDÉSEK

 

16. KÖTETLEN SZÖVEG

a)

 

Intézkedések:

 

b)

 

Intézkedések mértéke:

 

 

ELŐÍRT KARANTÉN

 

c)

 

Kezdetének napja:

 

d)

 

Befejezés várható napja:

 

e)

 

Befejezés tényleges napja:

 

f)

 

Ország + g) a karantén helye:

 

 

17. A FELTARTÓZTATÁS ADATAI

 

18. AZ ÉRTESÍTÉS FELADÓJA

a)

 

Hely/határátkelőhely:

a)

 

Hivatalos szerv + b) hivatalos bélyegző:

b)

 

Hivatalos szerv:

c)

 

A nyilvántartásért felelős személy:

c)

 

Dátum:

d)

 

Dátum:


''
1

A rendeletet a 118/2008. (V. 8.) Korm. rendelet 9. §-ának 288. pontja hatályon kívül helyezte 2008. május 16. napjával.

2

A 2. §-nak az R. 2. § (2) bekezdésének második mondatát, valamint az R. 2. §-ának (3) bekezdését megállapító rendelkezéseit a 63/2004. (IV. 27.) FVM rendelet 10. §-ának (2) bekezdése hatályon kívül helyezte.

3

A 6. §-t a 63/2004. (IV. 27.) FVM rendelet 10. §-ának (2) bekezdése hatályon kívül helyezte.

6

A 22. § (1)–(3) bekezdését a 63/2004. (IV. 27.) FVM rendelet 10. §-ának (2) bekezdése hatályon kívül helyezte.

7

A 36. § (2) bekezdését az 5/2008. (I. 17.) FVM rendelet 5. § (2) bekezdésének b) pontja hatályon kívül helyezte.

8

A 40. § (4) bekezdését a 18/2004. (II. 16.) FVM rendelet 2. §-ának (3) bekezdése hatályon kívül helyezte.

9

A 41. § (3) bekezdése a 18/2004. (II. 16.) FVM rendelet 2. §-ának (3) bekezdése szerint módosított szöveg.

10

A 6. számú melléklet IV. fejezetét a 62/2005 (VII. 8.) FVM rendelet 8. § (4) bekezdésének d) pontja hatályon kívül helyezte.

11

A 7. számú mellékletet a 18/2004. (II. 16.) FVM rendelet 2. §-ának (3) bekezdése hatályon kívül helyezte.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás