37/2003. (IV. 4.) FVM rendelet
a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról1
A növényvédelemről szóló 2000. évi XXXV. törvény (a továbbiakban: Tv.) 65. §-a (2) bekezdésének a) pontjában foglalt felhatalmazás alapján a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendeletet (a továbbiakban: R.) a következők szerint módosítom:
1. § (1) Az R. 1. §-ának 10. és 11. pontja helyébe a következő rendelkezések lépnek:
(2) Az R. 1. §-a a következő 28–32. ponttal egészül ki:
2. §2 Az R. 2. §-a a következő (2) és (3) bekezdéssel egészül ki, egyidejűleg az eredeti bekezdés számozása (1) bekezdésre változik:
3. § Az R. 3. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
4. § Az R. 5. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
5. § Az R. az 5. §-t követően a következő 5/A. és 5/B. §-sal egészül ki:
6. §3
7. § Az R. 7. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
8. §4
9. § Az R. 9. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
10. § Az R. 13. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
11. § Az R. 14. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
12. § Az R. a ,,Külön engedéllyel történő behozatal'' alcímet megelőzően a következő alcímmel és 14/A–14/C. §-sal egészül ki:
13. § Az R. 15. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
14. § (1) Az R. 16. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
(2) Az R. 16. §-ának (5) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
15. § (1) Az R. 18. §-ának (3) bekezdése a következő e) ponttal egészül ki:
[(3) A megsemmisítési határozatnak tartalmaznia kell]
(2) Az R. 18. §-ának (5) bekezdésében a ,,KöM'' szövegrész helyébe a ,,KvVM'' szövegrész lép.
16. § Az R. 20. §-ának (5) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
17. §5
18. § (1) Az R. 22. §-a (3) bekezdésének d) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[(3) A forgalmi érték megállapításának alapjai:]
(2) Az R. 22. §-ának (4) bekezdésében a ,,tulajdonos'' szó helyébe a ,,termelő'' szó lép.
(3) Az R. 22. §-a a következő (8) bekezdéssel egészül ki:
19. § Az R. 23. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
20. § (1) Az R. 25. §-ának (1) bekezdésében a ,,tulajdonos (birtokos)'' szövegrész helyébe a ,,termelő'' szó lép.
(2) Az R. 25. §-ának (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
21. § Az R. 29. §-ának (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
22. § (1)–(3)6
(4) Az R. 33. §-ának (7) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép, egyidejűleg a 33. § a következő (8) és (9) bekezdéssel egészül ki:
23. § Az R. 36. §-ának (1) bekezdése a következő h) ponttal egészül ki:
[(1) A nyilvántartásra kötelezett köteles]
24. § Az R. a következő Ötödik fejezettel (36/A–36/G. §-sal) egészül ki, egyidejűleg az Ötödik–Nyolcadik fejezet számozása Hatodik–Kilencedik fejezetre változik:
25. § Az R. 37. §-át megelőző fejezetcím, alcím és az R. 37. §-a helyébe a következő rendelkezések lépnek:
26. § Az R. 41. §-ának (6) és (7) bekezdése helyébe a következő rendelkezések lépnek:
27. § Az R. 42. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
(4) Az olyan vizsgálatköteles áru esetében, amelyre az 5. számú melléklet A. részében meghatározott különleges előírások vonatkoznak, a növényegészségügyi bizonyítványt abban az országban kell kiállítani, amelyből a hivatkozott termék származik, az alábbiak kivételével:
a) faanyag esetében, amennyiben az 5. számú melléklet A. részében meghatározott különleges előírás alapján elegendő, ha a faanyag kéregtelen,
b) más esetekben pedig akkor, ha az 5. számú melléklet A. részében meghatározott különleges előírások a származási helyen kívül máshol is teljesíthetők.
(5) A (4) bekezdés előírásai vonatkoznak az 5. számú melléklet B. részében felsorolt vizsgálatköteles áruknak olyan tagállamokba történő behozatalára is, amelyek szerepelnek az 5. számú melléklet B. részében.
(6) Amennyiben jogszabály másképp nem rendelkezik, a növényegészségügyi bizonyítvány kiegészítő nyilatkozat rovatában csak a Központi Szolgálat által külön behozatali engedélyben meghatározott igazolásokat köteles a származási vagy a feladó ország növényegészségügyi hatósága feltüntetni.''
28. § Az R. 43. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
29. § Az R. a 44. §-t követően a következő 44/A–44/C. §-sal egészül ki:
30. § Az R. 45. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
31. § Az R. 50. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
32. § Az R. 53. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
33. § Az R. az 53. §-t követően a következő 53/A. §-sal egészül ki:
34. § (1) Az R. 54. §-a (1) bekezdésének bevezető szövegrésze, valamint a) és b) pontja helyébe a következő rendelkezések lépnek:
(2) Az R. 54. §-ának (2) és (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezések lépnek:
35. § Az R. 55. §-a (1) bekezdésének első mondatában és (2) bekezdésének első mondatában az ,,országba'' szó helyébe a ,,Magyarországra'' szó lép.
36. § (1) Az R. 60. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
(2)7
37. § Az R. 61. §-ának (1) és (2) bekezdése helyébe a következő rendelkezések lépnek:
38. § Az R. 68. §-ának (4) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
39. § Az R. 69. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
40. § (1) Az R. 1. és 2. számú melléklete helyébe e rendelet 1. és 2. számú melléklete lép.
(2) Az R. 4–6. számú melléklete helyébe e rendelet 3–5. számú melléklete lép.
(3) Az R. 7–11. és 13. számú melléklete e rendelet 6. számú melléklete szerint módosul.
(4)8
(5) Az R. e rendelet 8–11. számú melléklete szerinti 16–19. számú melléklettel egészül ki.
41. § (1) Ez a rendelet – a (2) és (3) bekezdésben foglalt kivétellel – a kihirdetését követő 15. napon lép hatályba.
(2) A 24. §-sal beiktatott 36/A. § (2) bekezdése, valamint a 10. számú melléklettel beiktatott 18. számú melléklet A. részének II. szakasza 2003. július 1-jén lép hatályba.
(3)9 Az R.-nek a 2. §-sal beiktatott 2. §-ának (3) bekezdése, a 3–13. §, a 14. § (2) bekezdése, a 22. § (1) és (4) bekezdése, az R.-nek a 24. §-sal beiktatott 36/A. § (3) és (5) bekezdése, 36/B. § (1)–(4) bekezdése, 36/D. § (2) bekezdése, 36/E. §, 36/F. § (1) és (4) bekezdése, 36/G. § (1)–(2) és (5) bekezdése, a 27–29. §, a 31. §, a 33. §, a 34. § (1) bekezdése, a 36. § (2) bekezdése, a 37. §, a 40. § (1) és (2) bekezdése, valamint az 1–5. számú melléklet, a 6. számú melléklet I. 1–3., 5., 6., 9. pontja, 13. pontjának 1.2.1.18. alpontja, 14. pontjának 1.2.2.4. alpontja, 20–30. pontja, III. 4. és 5. pontja, valamint a 8. és 9. számú melléklet a Magyar Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló nemzetközi szerződést kihirdető törvény hatálybalépésének napján lép hatályba.
(4) Az R. 4. §-a, 36/A. §-ának (1) és (2) bekezdése, 36/B. §-ának (5) bekezdése, továbbá az R. 3. számú melléklete, 7. számú mellékletének ,,Vizsgálatköteles nem zárlati károsítók'' fejezetcíme és 2.1–2.4. pontjai, az R. 14. számú mellékletének I. fejezete és 18. számú melléklete a Magyar Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló nemzetközi szerződést kihirdető törvény hatálybalépésével egyidejűleg hatályát veszti.
1. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
Zárlati károsítók, amelyeknek Magyarországra való behurcolása és terjedésének elősegítése tilos
és az egész Európai Unióra nézve fontosak
|
1. |
Acleris spp. (nem-európai fajok) |
|
||
|
2. |
Amauromyza maculosa (Malloch) |
|
||
|
3. |
Anomala orientalis Waterhouse |
|
||
|
|
syn.: Blitopertha orientalis (Waterhouse) |
|
||
|
4. |
Anoplophora chinensis (Thomson) |
|
||
|
4.1. |
Anoplophora glabripennis (Motschulsky) |
|
||
|
5. |
Anoplophora malasiaca (Forster) |
|
||
|
6. |
Arrhenodes minutus Drury |
|
||
|
7. |
Bemisia tabaci Genn. (nem-európai populációk), az alábbi vírusok vektora: |
|
||
|
|
a) Bean golden mosaic virus |
|
||
|
|
|
syn.: Bean golden mosaic geminivirus |
||
|
|
b) Cowpea mild mottle virus |
|
||
|
|
|
syn.: Cowpea mild mottle carlavirus |
||
|
|
c) Lettuce infectious yellows virus |
|
||
|
|
|
syn.: Lettuce infectious yellows closterovirus |
||
|
|
d) Pepper mild tigré virus |
|
||
|
|
|
syn.: Pepper mild tigré geminivirus |
||
|
|
e) Squash leaf curl virus |
|
||
|
|
|
syn.: Squash leaf curl geminivirus |
||
|
|
f) Euphorbia mosaic virus |
|
||
|
|
|
syn.: Euphorbia mosaic geminivirus |
||
|
|
g) Florida tomato virus |
|
||
|
|
|
syn.: Tomato mottle bigeminivirus |
||
|
8. |
Choristoneura spp. (nem-európai fajok) |
|
||
|
9. |
Cicadellidae (nem-európai fajok) a Pierce betegség (Xylella fastidiosa) vektorai, úgymint: |
|||
|
|
a) Carneocephala fulgida Nottingham |
|
||
|
|
b) Draeculacephala minerva Ball |
|
||
|
|
c) Graphocephala atropunctata (Signoret) |
|
||
|
10. |
Conotrachelus nenuphar (Herbst) |
|
||
|
11. |
Diabrotica barberi Smith and Lawrence |
|
||
|
12. |
Diabrotica undecimpunctata howardi Barber |
|
||
|
13. |
Diabrotica undecimpuncta undecimpunctata Mannerheim |
|
||
|
14. |
Diabrotica virgifera (Le Conte) |
|
||
|
15. |
Heliothis zea (Boddie) |
|
||
|
|
syn.: Helicoverpa zea Boddie |
|
||
|
16. |
Hischmaniella spp. (a Hischmaniella gracilis (de Man) Luc and Goodey kivételével) |
|||
|
16.1. |
Naupactus leucoloma Boheman |
|
||
|
17. |
Liriomyza sativae Blanchard |
|
||
|
18. |
Longidorus diadecturus Eveleigh és Allen |
|
||
|
19. |
Monochamus spp. (nem-európai fajok) |
|
||
|
20. |
Myndus crudus Van Duzee |
|
||
|
21. |
Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne és Allen |
|
||
|
22. |
Premnotrypes spp. (nem-európai fajok) |
|
||
|
23. |
Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) |
|
||
|
24. |
Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) |
|
||
|
25. |
Scaphoideus luteolus (Van Duzee) |
|
||
|
26. |
Spodoptera eridania (Cramer) |
|
||
|
27. |
Spodoptera frugiperda (Smith) |
|
||
|
28. |
Spodoptera litura (Fabricius) |
|
||
|
29. |
Tephritidae (nem-európai fajok), úgymint: |
|
||
|
|
a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann) |
|
||
|
|
b) Anastrepha ludens (Loew) |
|
||
|
|
c) Anastrepha obliqua Macquart |
|
||
|
|
d) Anastrepha suspensa (Loew) |
|
||
|
|
e) Dacus ciliatus Loew |
|
||
|
|
f) Dacus cucurbitae Coquillet |
|
||
|
|
|
syn.: Bactrocera cucurbitae Coquillett |
||
|
|
g) Dacus dorsalis Hendel |
|
||
|
|
|
syn.: Bactrocera dorsalis (Hendel) |
||
|
|
h) Dacus tryoni (Froggatt) |
|
||
|
|
|
syn.: Bactrocera tryoni Froggatt |
||
|
|
i) Dacus tsuneonis Miyake |
|
||
|
|
|
syn.: Bactrocera tsuneonis (Miyake) |
||
|
|
j) Dacus zonatus Saund |
|
||
|
|
|
syn.: Bactrocera zonatus Saunders |
||
|
|
k) Epochra canadensis (Loew) |
|
||
|
|
l) Pardalaspis cyanescens Bezzi |
|
||
|
|
|
syn.: Trirhithromyia cyanescens Bezzi |
||
|
|
m) Pardalaspis quinaria Bezzi |
|
||
|
|
|
syn.: Ceratitis quinaria (Bezzi) |
||
|
|
n) Pterandrus rosa (Karsch) |
|
||
|
|
|
syn.: Ceratitis rosa Karsch |
||
|
|
o) Rhacochlaena japonica Ito |
|
||
|
|
|
syn.: Euphranta japonica (Ito) |
||
|
|
p) Rhagoletis cingulata (Loew) |
|
||
|
|
q) Rhagoletis completa Cresson |
|
||
|
|
r) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) |
|
||
|
|
s) Rhagoletis indifferens Curran |
|
||
|
|
t) Rhagoletis mendax Curran |
|
||
|
|
u) Rhagoletis pomonella Walsh |
|
||
|
|
v) Rhagoletis ribicola Doane |
|
||
|
|
z) Rhagoleltis suavis (Loew) |
|
||
|
30. |
Thrips palmi Karny |
|
||
|
31. |
Xiphinema americanum Cobb sensu lato (nem-európai populációk) |
|
||
|
32. |
Xiphinema californicum Lamberti és Bleve-Zacheo |
|
||
|
1. |
Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt |
|
2. |
Chrysomyxa arctostaphyli Dietel |
|
3. |
Cronartium spp. (nem-európai fajok) |
|
4. |
Endocronartium spp. (nem-európai fajok) |
|
5. |
Guignardia laricina (Saw.)Yamoto és Ito |
|
|
syn.: Botryosphaeria laricina (K. Sawada)Y. Zhong |
|
6. |
Gymnosporangium spp. (nem-európai fajok) |
|
7. |
Inonotus weirii (Murrill) Kotlaba és Pauzar |
|
|
syn.: Phellinus weirii (Murill) R.L. Gilbertson |
|
8. |
Melampsora farlowii (Arthur) Davis |
|
9. |
Monilinia fructicola (Winter) Honey |
|
10. |
Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al. |
|
11. |
Mycosphaerella populorum G.E. Thompson |
|
12. |
Phoma andina Turkensteen |
|
13. |
Phyllosticta solitaria Ell. és Ev. |
|
14. |
Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone és Boerema |
|
15. |
Thecaphora solani Barrus |
|
16. |
Tilletia indica Mitra |
|
17. |
Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers |
|
|
syn.: Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert |
|
1. |
Elm phloem necrosis mycoplasma |
|
|
|
|
|
syn.: Elm phloem necrosis phytoplasma |
|
|
2. |
Burgonyavírusok és vírusszerű kórokozók, úgymint: |
|
|
|
|
a) Andean potato latent virus |
|
|
|
|
|
syn.: Potato Andean latent tymovirus |
|
|
|
b) Andean potato mottle virus |
|
|
|
|
|
syn.: Potato Andean mottle comovirus |
|
|
|
c) Arracacha B virus (oca törzs) |
|
|
|
|
|
syn.: Arracacha B nepovirus |
|
|
|
d) Potato black ringspot virus |
|
|
|
|
|
syn.: Potato black nepovirus |
|
|
|
e) Potato spindle tuber viroid |
|
|
|
|
f) Potato T virus |
|
|
|
|
|
syn.: Potato T capillovirus |
|
|
|
g) Potato A, M, S, V, X és Y vírus nem-európai izolátumai (ideértve az Yo, Yn és Yc vírustörzseket), valamint a Potato leafroll virus |
||
|
|
|
syn.: Potato A potyvirus, M carlavirus, S carlavirus, V potyvirus, X potexvirus és Y potyvirus, Potato leaf roll luteovirus |
|
|
3. |
A Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. és Vitis L. vírusai és vírusszerű kórokozói, úgymint: |
||
|
|
a) Blueberry leaf mottle virus |
|
|
|
|
b) Cherry rasp leaf virus (American) |
|
|
|
|
|
syn.: Cherry rasp leaf nepovirus (American) |
|
|
|
c) Peach mosaic virus (American) |
|
|
|
|
|
syn.: Peach American mosaic closterovirus |
|
|
|
d) Peach phony rickettsia |
|
|
|
|
e) Peach rosette mycoplasma |
|
|
|
|
|
syn.: Peach rosette phytoplasma |
|
|
|
f) Peach rosette mosaic virus |
|
|
|
|
|
syn.: Peach rosette mosaic nepovirus |
|
|
|
g) Peach X-disease mycoplasma |
|
|
|
|
|
syn.: Peach X-disease phytoplasma |
|
|
|
h) Peach yellow mycoplasma |
|
|
|
|
|
syn.: Peach yellows phytoplasma |
|
|
|
i) Plum line pattern virus (American) |
|
|
|
|
|
syn.: Plum American line pattern ilarvirus |
|
|
|
j) Raspberry leaf curl virus (American) |
|
|
|
|
|
syn.: Raspberry American leaf curl luteovirus |
|
|
|
k) Strawberry latent C virus |
|
|
|
|
|
syn.: Strawberry latent C rhabdovirus |
|
|
|
l) Strawberry vein banding virus |
|
|
|
|
m) Strawberry witches' broom mycoplasma |
|
|
|
|
|
syn.: Strawberry witches' broom phytoplasma |
|
|
|
n) e gazdanövények egyéb nem európai vírusai és vírusszerű kórokozói |
|
|
|
4. |
A Bemisia tabaci Genn. által átvitt vírusok, úgymint: |
|
|
|
|
a) Bean golden mosaic virus |
|
|
|
|
|
syn.: Bean golden mosaic geminivirus |
|
|
|
b) Cowpea mild mottle virus |
|
|
|
|
|
syn.: Cowpea mild mottle carlavirus |
|
|
|
c) Lettuce infectious yellows virus |
|
|
|
|
|
syn.: Lettuce infectious yellows closterovirus |
|
|
|
d) Pepper mild tigré virus |
|
|
|
|
|
syn.: Pepper mild tigré geminivirus |
|
|
|
e) Squash leaf curl virus |
|
|
|
|
|
syn.: Squash leaf curl geminivirus |
|
|
|
f) Euphorbia mosaic virus |
|
|
|
|
|
syn.: Euphorbia mosaic geminivirus |
|
|
|
g) Florida tomato virus |
|
|
|
|
|
syn.: Tomato mottle bigeminivirusa |
|
|
5. |
Tobacco ringspot virus |
|
|
|
|
|
syn.: Tobbaco ringspot nepovirus |
|
|
6. |
Tomato ringspot virus |
|
|
|
|
|
syn.: Tomato ringspot nepovirus |
|
és az egész Európai Unióra nézve fontosak
|
1. |
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens |
|
2. |
Globodera pallida (Stone) Behrens |
|
3. |
Heliothis armigera (Hübner) |
|
|
syn.: Helicoverpa armigera (Hübner) |
|
4. |
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (minden populáció) |
|
5. |
Meloidogyne fallax Karssen |
|
6. |
Opogona sacchari (Bojer) |
|
7. |
Popillia japonica Newmann |
|
8. |
Rhizoecus hibisci Kawai and Takagi |
|
9. |
Spodoptera littoralis (Boisduval) |
|
1. |
Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. |
|
2. |
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith |
|
|
syn.: Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
|
1. |
Melampsora medusae Thümen |
|
2. |
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival |
|
1. |
Apple proliferation mycoplasma |
|
|
syn.: Apple proliferation phytoplasma |
|
2. |
Apricot chlorotic leafroll mycoplasma |
|
|
syn.: Apricot chlorotic leafroll phytoplasma |
|
3. |
Pear decline mycoplasma |
|
|
syn.: Pear decline phytoplasma |
Zárlati károsítók, amelyeknek meghatározott védett zónákba való behurcolása
és terjedésének elősegítése tilos
|
Károsító |
Védett zóna (zónák) |
|---|---|
|
|
|
|
1. Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) |
Írország, Portugália (Entre Douro e Minho, Trás-osMontes, Beira Interior, Beira Litoral, Ribatejo e Oeste, Alentejo, Madeira és Azori-szigetek), Egyesült Királyság, Svédország, Finnország |
|
2. Globodera pallida (Stone) Behrens |
Finnország |
|
3. Leptinotarsa decemlineata Say |
Spanyolország (Menorca, Ibisa), Írország, Portugália (Azori-szigetek és Madeira), Finnország (Aland területei, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku és Uusimaa), Svédország (Blekinge vidéke, Gotlands, Halland, Kalmar és Skane), Egyesült Királyság |
|
4. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) |
Írország és az Egyesült Királyság (Észak-Irország) |
|
Károsító |
Védett zóna (zónák) |
|
|
|
|
1. Beet necrotic yellow vein virus |
Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
2. Tomato spotted wilt virus |
Svédország, Finnország |
2. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
Zárlati károsítók, amelyeknek Magyarországra való behurcolása
és terjedésének elősegítése tilos, ha azok meghatározott növényeken vagy növényi termékeken előfordulnak
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
|---|---|
|
|
|
|
1. Aulops fuchsiae Keifer |
Fuchsia L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
|
2. Aleurocanthus spp. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
3. Anthonomus bisignifer (Schenkling) |
Fragaria L. növényfajok ültetésre szánt növényei a vetőmag kivételével |
|
4. Anthonomus signatus (Say) |
Fragaria L. növényfajok ültetésre szánt növényei a vetőmag kivételével |
|
5. Aonidiella citrina Coquillet |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
6. Aphelenchoides besseyi Christie1 |
Oryza spp. Vetőmagja |
|
7. Aschistonyx eppoi Inouye |
Európán kívüli országokból származó Juniperus L. növények, a vetőmag és a termés kivételével |
|
8. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Buhere) |
Európán kívüli országokból származó Abies Mill., Cedrus Trew, Larix kMill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növények a termés és a vetőmag kivételével, valamint a tűlevelűek (Coniferales) fája |
|
9. Carposina niponensis Walsingham |
Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények a vetőmag kivételével |
|
10. Diaphorina citri Kuway |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, valamint Murraya König fajok, a termés és a vetőmag kivételével |
|
11. Enarmonia packardi (Zeller) |
Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
12. Enarmonia prunivora Walsh |
Európán kívüli országokból származó telepítésre szánt Crataegus L., Malus Mill., Photinia Ldl., Prunus L. és Rosa növények a vetőmag kivételével, valamint a Malus Mill. és a Prunus L. fajok termése |
|
13. Eotetranychus lewisi McGregor |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
14. Eotetranychus orientalis Klein |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
15. Grapholita inopinata Heinrich |
Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények a vetőmag kivételével |
|
16. Hishomonus phycitis |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
17. Leucaspis japonica Ckll. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
18. Listronotus bonariensis (Kuschel) |
Argentínából, Ausztráliából, Bolíviából, Chiléből, |
|
19. Európán kívüli Margarodes fajok: |
Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
|
20. Numonia pyrivorella (Matsumura) |
Európán kívüli országokból származó Pyrus L. növények, a magok kivételével |
|
21. Oligonychus perditus Pritchard és Baker |
Európán kívüli országokból származó Juniperus L. növények, a vetőmag és a termés kivételével |
|
22. Pissodes spp. (Európán kívüli fajok) |
Európán kívüli országból származó tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge |
|
23. Radopholus citrophilus (Huettel) Dickson és Kaplan |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével, Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae növények, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzá tartozó termesztő közeggel |
|
24. Saissetia nigra (Nietm.) |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
25. Scirtothrips aurantii Faure |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
26. Scirtothrips citri (Moultex) |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével |
|
27. Scirtothrips dorsalis Hood |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
28. Scolytidae spp. (Európán kívüli fajok) |
Európán kívüli országokból származó, 3 m-nél magasabb tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge |
|
29. Tachypterellus quadrigibbus Say |
Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
30. Toxoptera citricida Kirk. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
31. Trioza erytreae Del Guercio |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik és a Clausena Burm. f. fajok, a termés és a vetőmag kivételével |
|
32. Unaspis citri Comstock |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
|---|---|
|
|
|
|
1. Citrus greening bacterium |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
2. Citrus variegated chlorosis |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
3. Erwinia stewartii (Smith) Dye |
Zea mais L. vetőmag |
|
4. Xanthomonas campestris (a Citrusra nézve patogén valamennyi törzs) |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével |
|
5. Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye |
Oryza spp. vetőmag |
|
6. Xanthomonas campestris pv. oryzicola (Fang et al.) Dye |
Oryza spp. vetőmag |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
|---|---|
|
|
|
|
1. Alternaria alternata (Fr.) Keissler (Európán kívüli patogén izolátumok) |
Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Cydonia Mill., Malus Mill. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
1.1. Anisogramma anomala (Peck.) E. Müller |
Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó ültetésre szánt Corylus L. növény, a vetőmag kivételével. |
|
2. Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx |
Ültetésre szánt Prunus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
3. Atropellis spp. |
Pinus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével, Pinus L. hántolt kérge és faanyaga |
|
4. Ceratocystis coerulescens (Münch) Bakshi |
Az észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh. növények, a termés és a vetőmag kivételével, az észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh. faanyaga, beleértve a természetes kerek felületével már nem rendelkező fát is |
|
5. Cercoseptoria pini-densiflorae (Hori és Nambu) Deighton |
Pinus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével és a Pinus L. faanyag |
|
6. Cercospora angolensis Carv. és Mendes |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével |
|
7. Ciborinia camelliae Kohn |
Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Camellia L. növények, a vetőmag kivételével |
|
8. Diaporthe vaccinii Shear |
Ültetésre szánt Vacciniun spp. növények, a vetőmag kivételével |
|
9. Elsinoe spp. Bitanc. és Jenk. Mendes |
Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével és a Citrus L. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével, kivéve a Dél-Amerikából származó Citrus reticulata Blanco és a Citrus sinensis (L.) Osbeck terméseit |
|
10. Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kilian és Maire) Gordon |
Phoenix spp. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
|
11. Guignardia citricarpa Kiely (a Citrusra nézve patogén valamennyi törzs) |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével |
|
12. Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto |
Európán kívüli országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
13. Puccinai pittieriana Hennings |
A Solanaceae családhoz tartozó növények, a termés és a vetőmag kivételével |
|
14. Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers |
Pinus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
|
15. Venturia nashicola Tanaka és Yamamoto |
Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
|---|---|
|
|
|
|
1. Beet curly top virus (nem európai izolátumok) |
Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, a vetőmag kivételével |
|
2. Black raspberry latent virus |
Ültetésre szánt Rubus L. növények |
|
3. Blight and blight-szerű betegség |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
4. Cadang-Cadang viroid |
Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Palmae növények, a vetőmag kivételével |
|
5. Cherry leafroll virus1 |
Ültetésre szánt Rubus L. növények |
|
6. Citrus mosaic virus |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
7. Citrus tristeza virus (Európán kívüli izolátumai) |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
8. Leprosis |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
9. Little cherry patogén (nem európai izolátumok) |
Ültetésre szánt Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rhed., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lind., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. növények, ezek hibridjei és fajtái, a vetőmag kivételével |
|
10. Palm lethal yellowing mycoplasma |
Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Palmae növények, a vetőmag kivételével |
|
11. Prunus necrotic ringspot virus2 |
Ültetésre szánt Rubus L. növények |
|
12. Satsuma dwarf virus |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
13. Tatter leaf virus |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
14. Természetes úton terjedő psorosis betegség |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
15. Witches' broom (MLO) |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
|---|---|
|
|
|
|
1. Aphelenchoides besseyi Christie |
Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
|
2. Circulifer haematoceps |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
3. Circulifer tenellus |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
4. Daktulospharia vitifoliae (Fitch) |
Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
|
5. Ditylenchus destructor Thorne |
Ültetésre szánt Crocus L. virághagymái és gumói, a Gladiolus Toum. ex L. nemzetség mikroszaporítású fajtái és azok hibridjei, úgymint Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Trigridia Juss, Tulipa L., valamint az ültetésre szánt burgonyagumók (Solanum tuberosum L.) |
|
6. Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev |
Az Allium ascalonicum L., Allium cepa L. és Allium schoenoprasum L. ültetésre szánt vetőmagja és hagymája és az ültetésre szánt Allium porrum L. növények, a Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston „Golden Yellow”, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L. ültetésre szánt hagymái és gumói, valamint a Medicago sativa L. vetőmagja |
|
7. Radopholus similis (Cobb) Thorne |
Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae gyökeres növények vagy tapadó, illetve kísérő termesztő közeggel |
|
8. Liriomyza huidobrensis (Blanchard) |
Vágott virágok, Apium graveolens L. leveles zöldség és ültetésre szánt lágyszárú növényfajok, az alábbiak kivételével: |
|
9. Liriomyza trifolii (Burgess) |
Vágott virágok, Apium graveolens L. leveles zöldség és ültetésre szánt lágyszárú növényfajok, az alábbiak kivételével: |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
|---|---|
|
|
|
|
1. Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. |
Medicago sativa L. vetőmag |
|
2. Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. |
Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. Növények |
|
3. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. |
Ültetésre szánt Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. [a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével] és a Stranvaesia Lindl. növények, a vetőmag kivételével |
|
4. Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey |
Ültetésre szánt Dianthus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
5. Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholder |
Ültetésre szánt Dianthus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
6. Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. |
Ültetésre szánt Prunus persica (L.) Batsch és Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim növények, a vetőmag kivételével |
|
7. Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye |
Phaseolus L. vetőmag |
|
8. Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye |
Ültetésre szánt Prunus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
9. Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye |
Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. és Capsicum spp. növények |
|
10. Xanthomonas fragariae Kennedy és King |
Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével |
|
11. Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. |
Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
|---|---|
|
|
|
|
1. Ceratocystis fimbriata f. sp. Platani Walter |
Ültetésre szánt Platanus L. növények, a vetőmag kivételével, valamint a Platanus L. faanyaga, a természetes kerek felülettel már nem rendelkező faanyagot is beleértve |
|
2. Colletotrichum acutatum Simmonds |
Ültetésre szánt Fragariae L. növények, a vetőmag kivételével |
|
3. Cryphonectria parasitica (Murill) Barr |
Ültetésre szánt Castanea Mill. és Quercus L. növények, a vetőmag kivételével, a Castanea Mill. faanyaga és hántolt kérge |
|
4. Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx |
Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Dess Moul. növények, a vetőmag kivételével |
|
5. Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma |
Ültetésre szánt Dianthus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
6. Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli és Gikashvili |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével |
|
7. Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae |
Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével |
|
8. Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni |
Helianthus annuus L. vetőmag |
|
9. Puccinia horiana Hennings |
Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul. növények, a vetőmag kivételével |
|
10. Scirrhia pini Funk és Parker syn.: Mycosphaerella pini E. Rostrup |
Ültetésre szánt Pinus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
11. Verticillium albo-atrum Reinke and Berthold |
Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
12. Verticillium dahliae Klebahn |
Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
|---|---|
|
|
|
|
1. Arabis mosaic virus |
Ültetésre szánt Fragaria L. és Rubus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
2. Beet leaf curl virus |
Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, a vetőmag kivételével |
|
3. Chrysanthemum stunt viroid |
Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul. növények, a vetőmag kivételével |
|
4. Citrus tristeza virus (európai izolátumok) |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
5. Citrus vein enation woody gall disease |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
6. Grapevine flavescence dorée MLO |
Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
|
7. Plum pox virus |
Ültetésre szánt Prunus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
8. Potato stolbur mycoplasma |
Ültetésre szánt, a Solanaceae családhoz tartozó növények, a vetőmag kivételével |
|
9. Raspberry ringspot virus |
Ültetésre szánt Fragaria L. és Rubus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
10. Spiroplasma citri Saglio et al. |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
|
11. Strawberry crinkle virus |
Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével |
|
12. Strawberry latent ringspot virus |
Ültetésre szánt Fragaria L. és Rubus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
13. Strawberry mild yellow edge virus |
Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével |
|
14. Tomato black ring virus |
Ültetésre szánt Fragaria L. és Rubus L. növények, a vetőmag kivételével |
|
15. Tomato spotted wilt virus |
Ültetésre szánt Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Dess Moul., az Impatiens New Guinea hibridjeinek összes fajtája, Lactuca sativa L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Nicotiana tabacum L. (amelyekről bizonyított, hogy kereskedelmi célú dohánytermesztés számára értékesítik), Solanum melongena L. és Solanum tuberosum L. növények, a vetőmag kivételével |
|
16. Tomato yellow leaf curl virus |
Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növények, a vetőmag kivételével |
és terjedésének elősegítése tilos, ha azok meghatározott növényeken vagy növényi termékeken előfordulnak
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
Védett zóna (zónák) |
|---|---|---|
|
|
|
|
|
1. Anthonomus grandis (Boh.) |
Gossypium spp. vetőmagja és termése (toktermése) és a nem magtalanított gyapot |
Görögország, Spanyolország (Andalúzia, Katalónia, Extremadura, Murcia, Valencia) |
|
2. Cephalcia lariciphila (Klug) |
Ültetésre szánt Larix Mill. növények, a vetőmag kivételével |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) |
|
3. Dendroctonus micans Kugelan |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság1 |
|
4. Gilphinia hercyniae (Hartig) |
Picea A. Dietr. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) |
|
5. Gonipterus scutellatus Gyll. |
Eucalyptus l'Herit. növényfajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
Görögország, Portugália (Azori-szigetek, Beja terület: valamennyi concelhos, Lastelo Branco terület: concelhos de Lastelo Branco, Fundao és Penamacőr, Idanha-a-Nova, Évora terület a concelhos de Montemor-O-Novo kivételével, Mora és Vendas Novas, Faro terület: valamennyi concelhos, Portalegre terület: concelhos de Arronches, Campo Maior, Elvas, Fronteira, Monforte és Sousel) |
|
6. a) Ips amitinus Eichhof |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge |
Görögország, Franciaország (Korzika), Írország, Egyesült Királyság |
|
b) Ips cembrae Heer |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget) |
|
c) Ips duplicatus Sahlberg |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság |
|
d) Ips sexdentatus Börner |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és hántolt kérge |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget) |
|
e) Ips typographus Heer |
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges fája és hántolt kérge |
Írország, Egyesült Királyság |
|
7. Sternochetus mangiferae Fabricius |
Harmadik országokból származó Mangifera spp. vetőmagja |
Spanyolország (Granada és Malaga), Portugália (Alentejo, Algarve és Madeira) |
|
8. Thaumetopoea pityocampa |
Pinus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
Spanyolország (Ibiza) |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
Védett zóna (zónák) |
|---|---|---|
|
|
|
|
|
1. Curtobacterium flaccumfaciens pv. |
Phaseolus vulgaris L. és Dolichos Jacq. vetőmagja |
Görögország, Spanyolország, Portugália |
|
2. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et |
Az alábbi ültetésre szánt növények, valamint a növények részei, a termés és a vetőmag kivételével, de beleértve a beporzásra szolgáló élő pollent: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pets. kivételével, és Stranvaesia Lindl. |
Spanyolország, Franciaország (Korzika), Írország, Olaszország (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena provincia, Parma, Piacenza és Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguaria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: Bolzano és Trento autonóm provinciák; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: kivéve a következő provinciák – Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, stienta, Gaiba, Salara és Padova provincia Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara pisani, Masi települései, valamint Verona provincia Palú, Roverchiara, Legnago (a Transpolesana nemzeti úttól észak-keletre fekvő közösségi területrész), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Ausztria (Burgenland, Karinthia, Alsó-Ausztria, Tirol (Lienz járás), Styria, Vienna), Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
Védett zóna (zónák) |
|---|---|---|
|
|
|
|
|
1. Glomerella gossypii Edgerton |
Gossypium spp. vetőmagja és termése (toktermése) |
Görögország |
|
2. Gremmeniella abietina (Lag.) |
Ültetésre szánt Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növények, a vetőmag kivételével |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
3. Hypoxylon mammatum (Wahl.) |
Ültetésre szánt Populus L. növények, a vetőmag kivételével |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
Károsító |
A fertőzés tárgya |
Védett zóna (zónák) |
|---|---|---|
|
|
|
|
|
Citrus tristeza virus (európai izolátumok) |
|
Görögország, Franciaország (Korzika), Olaszország, Portugália |
3. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek behozatala Magyarországra
és az Európai Unió valamennyi tagállamába tilos
|
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok |
Származási ország |
|---|---|
|
|
|
|
1. Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
Európán kívüli országok |
|
2. Castanea Mill. és Quercus L. leveles növények, a termés és a vetőmag kivételével |
Európán kívüli országok |
|
3. Populus L. leveles növény, a termés és a vetőmag kivételével |
Észak-amerikai országok |
|
4. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge |
Európán kívüli országok |
|
5. Castanea Mill. hántolt fakérge |
Harmadik országok |
|
6. Quercus L. hántolt fakérge, a Quercus suber L. kivételével |
Észak-amerikai országok |
|
7. Acer sacharum Marsh. hántolt fakérge |
Észak-amerikai országok |
|
8. Populus L. hántolt fakérge |
Az amerikai földrész országai |
|
9. Ültetésre szánt Chaenomeles Ldl., Cydonia Mill., Crataegus L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. és Rosa L. növény a levéltől, a virágtól és a terméstől mentes nyugalmi állapotú növény kivételével |
Európán kívüli országok |
|
9.1. Ültetésre szánt Photinia Ldl. növény a levéltől, a virágtól és a terméstől mentes nyugalmi állapotú növény kivételével |
USA, Kína, Japán, Koreai Köztársaság és a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság |
|
10. Solanum tuberosum L. vetőgumó |
Harmadik országok, Svájc kivételével |
|
11. Ültetésre szánt Solanum L. sztóló vagy gumóképző faja, hibridje, a 12. pontban meghatározott Solanum tuberosum L. vetőgumó kivételével |
Harmadik országok |
|
12. Solanum L. fajok és hibridjeiknek gumója a 10. és a 11. pontban meghatározottak kivételével |
A burgonyagumóra vonatkozó, és az 5.számú melléklet A. rész I. szakaszában felsorolt különleges előírások sérelme nélkül az Algérián, Cipruson, Egyiptomon, Izraelen, Líbián, Máltán, Marokkón, Szírián, Svájcon, Tunézián és Törökországon kívüli harmadik országok, valamint azok az európai harmadik országok, amelyeket mentesnek ismertek el a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól, vagy amelyekben az Európai Unió Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos rendelkezéseivel egyenértékűnek elismert rendelkezéseket tartanak be |
|
13. Ültetésre szánt, a Solanaceae családhoz tartozó növény, a vetőmag és a 10., 11. és 12. pontokban szabályozott tételek kivételével |
Harmadik országok, kivéve a Földközi-tenger melléki országokat |
|
14. Talaj és termesztő közeg, amely teljes egészében vagy részben talajból vagy szilárd szerves anyagból áll, például növényi részekből, tőzeget vagy kérget tartalmazó humuszból, a teljes egészében tőzegből álló anyag kivételével |
Törökország, Fehéroroszország, Észtország, Lettország, Litvánia, Moldávia, Oroszország, Ukrajna, és az Európa kontinentális részéhez tartozókon kívüli harmadik országok, a következők kivételével: Ciprus, Egyiptom, Izrael, Líbia, Málta, Marokkó, Tunézia |
|
15. Vitis L. növény, a termés kivételével |
Harmadik országok |
|
16. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével |
Harmadik országok |
|
17. Phoenix spp. növény, a termés és a vetőmag kivételével |
Algéria, Marokkó |
|
18. Ültetésre szánt Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L, Pyrus L. növények és hibridjeik, valamint Fragaria L. növény, a vetőmag kivételével |
A 9. pontban meghatározott növényekre vonatkozó rendelkezések egyidejű fenntartásával – megfelelő esetben – Európán kívüli országok, a földközi-tengeri országok, Ausztrália, Új-Zéland, Kanada és az USA kontinentális államai kivételével |
|
19. Ültetésre szánt Graminaceae családba tartozó növények, kivéve a vetőmagot és az évelő díszfüvek Bambusoideae és Panicoideae alcsaládjába tartozó növényeket, valamint a Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. és Uniola L. nemzetségekhez tartozó növényeket |
Harmadik országok, az európai és a Földközi-tenger melléki országok kivételével |
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyeknek meghatározott
védett zónákba történő bevitele tilos
|
Leírás |
Védett zóna (zónák) |
|---|---|
|
|
|
|
1. Az A. rész 9. és 18. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül – megfelelő esetben – az alábbi növények és az azok megporzására szolgáló élő virágpor: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pets. kivételével, Siranvaesia Lindl., a termés és a vetőmag kivételével, amely növények az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert harmadik országokon kívüli harmadik országokból származnak |
Spanyolország, Franciaország (Korzika), Írország, Olaszország (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena provincia, Parma, Piacenza és Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguaria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: Bolzano és Trento autonóm provinciák; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: kivéve a következő provinciák – Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, stienta, Gaiba, Salara és Padova provincia Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara pisani, Masi települései, valamint Verona provincia Palú, Roverchiara, Legnago (a Transpolesana nemzeti úttól észak-keletre fekvő közösségi területrész), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Ausztria [Burgenland, Karinthia, Alsó-Ausztria, Tirol (Lienz járás), Styria, Vienna], Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) |
4. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok Magyarországra, illetve valamely tagállamba történő behozatalakor alkalmazandó különleges előírások
|
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok |
Különleges előírások |
|---|---|
|
|
|
|
1.1. A Kanadából, Kínából, Japánból, Koreából, Taiwanból és az USA-ból származó tűlevelűek (Coniferales) faanyaga a Thuja L. kivételével, és az alábbi formában lévő faanyag kivételével: a) teljes egészben vagy részben e tűlevelűekből származó faszilánk, farészecske, fahulladék vagy töredék, b) csomagolódoboz, rekesz vagy hordó, c) rakodólap és szállítótálca, vagy más deszkalap, d) alátétfa, betétfa és áthidaló tartógerenda, beleértve azt a faanyagot is, amely nem tartotta meg természetes keresztmetszetét |
A faanyagra alkalmazott jóváhagyott vizsgálati rendszerrel kell bizonyítani, hogy a fát 30 percen át megfelelően hőkezelték, melynek során a belső (geszt) rész minimum |
|
1.2. A Kanadából, Kínából, Japánból, Koreából, Taiwanból és az USA-ból származó tűlevelűek (Coniferales) faanyaga, a teljes egészében vagy részben e tűlevelűekből nyert faszilánk, farészecske, fahulladék vagy töredék |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a terméket a szállítás során vagy a szállítást megelőzően egy konténerben megfelelően gázosították, és b) a terméket lepecsételt konténerben vagy oly módon szállították, hogy az újrafertőződést megakadályozzák. |
|
1.3. A Kanadából, Kínából, Japánból, Koreából, Taiwanból és az USA-ból származó tűlevelűek (Coniferales) faanyaga, a Thuja L. kivételével, csomagolóláda, rekesz, fahordó, raklap és szállítótálca, alátétfa, deszkalap, betétfa áthidaló tartógerenda formájában, ideértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét |
A faanyagnak kéregtelennek és a Monochamus (Európán kívüli fajok) okozta kártételtől (a 3 mm-nél nagyobb lárvajáratoktól) mentesnek kell lennie, és a faanyag feldolgozásakori szárazanyag százalékban kifejezett nedvességtartalmának 20% alatt kell lennie. |
|
1.4. A Kanadából, Kínából, Japánból, Koreából, Taiwanról és az USA-ból származó Thuja L. faanyag, beleértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét |
A faanyagnak kéregtelennek és a Monochamus (Európán kívüli fajok) okozta kártételtől (a 3 mm-nél nagyobb lárvajáratoktól) mentesnek kell lennie. |
|
1.5. Európán kívüli országokból (Kanada, Kína, Japán, Korea, Taiwan és az USA kivételével) származó tűlevelűek (Coniferales) faanyaga a teljes egészében vagy részben e tűlevelűekből nyert faszilánk, farészecske, fahulladék vagy töredék kivételével, beleértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét |
a) A faanyagnak kéregtelennek és a Monochamus (Európán kívüli fajok) kártételétől (a 3 mm-nél nagyobb lárvajáratoktól) mentesnek kell lennie vagy b) A faanyagon vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” „K.D.” (Kiln-dried) jelölés vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fát feldolgozáskor mesterségesen szárították annak érdekében, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20% alatt legyen, és amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
2.1. Észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh. faanyaga, beleértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét, a furnér (borítólemez) előállítására szánt faanyag kivételével |
A faanyagon vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” „K.D.” (Kiln-dried) jelölés vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fát feldolgozáskor mesterségesen szárították annak érdekében, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20% alatt legyen, és amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
2.2. Észak-amerikai országokból származó Acer saccharum Marsh. faanyaga, a 2.1. pont alatt meghatározottak kivételével |
Megfelelő kísérőiratok révén vagy valamely más módon bizonyítani kell, hogy a faanyagot furnérlemez készítésre szánják. |
|
3. Észak-amerikai országokból származó Castanea Mill. és Quercus L. faanyaga, ideértve azt a faanyagot is, amely nem tartja meg természetes keresztmetszetét. |
A faanyagnak kéregtelennek kell lennie és a) vagy négyszögletesre alakítottnak, hogy a lekerekített felületet teljesen eltávolították, vagy b) hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a fa szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20%-nál nem nagyobb, vagy c) hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a fát megfelelő meleg levegős vagy melegvizes kezeléssel fertőtlenítették, vagy – a kéregmaradványokkal rendelkező vagy kéregmaradványok nélküli fűrészelt faanyag esetében – a faanyagon vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” „K.D.” (Kiln-dried) jelölés vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fát feldolgozáskor mesterségesen szárították annak érdekében, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20% alatt legyen, és amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
4. Castanea Mill. faanyaga |
A 3. pontban meghatározott növényi termékekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a faanyag Cryphotnectria parasitica (Murill) Barr-tól mentes területről származik, vagy b) a faanyagot kéregteleníteni kell. |
|
5. Az USA-ból vagy Örményországból származó Platanus L. faanyag, ideértve azt a faanyagot is, amelyik nem tartja meg természetes keresztmetszetét |
A faanyagon vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” „K.D.” (Kiln-dried) jelölés vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fát feldolgozáskor mesterségesen szárították annak érdekében, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma 20% alatt legyen, és amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
6. Az amerikai földrész országaiból származó Populus L. faanyaga |
A fát kéregteleníteni kell. |
|
7. A faszilánk, farészecske, fahulladék vagy töredék formáját öltő faanyag, amelyet egészben vagy részben Európán kívüli országokból származó, Acer saccharum Marsh., Castanea Mill., Platanus L., Populus L. és Quercus L. fajokból, valamint Kanadán, Kínán, Japánon, Koreán, Taiwanon és az USA-án kívüli nem európai országokból származó tűlevelűekből (Coniferales) nyertek |
A terméket kizárólag kéregtelenített faanyagból állították elő vagy mesterséges szárítással kezelték, hogy a szárazanyag %-ban kifejezett nedvességtartalma feldolgozáskor 20% alatt legyen, amely értéket megfelelő idő/hőmérséklet programmal, vagy a szállítás során vagy a szállítást megelőzően, konténerben végzett gázos kezeléssel értek el. A terméket lepecsételt konténerekben vagy oly módon kell szállítani, hogy az újrafertőződés megakadályozható legyen. |
|
8.1. Az Európán kívüli országokból származó tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és vetőmag kivételével. |
A 4. számú melléklet A. rész 1. pontjában meghatározott növényekre vonatkozó tilalmak egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában szaporították, és hogy a termőhely mentes Európán kívüli Pissodes spp. fajoktól. |
|
8.2. Az Európán kívüli országokból származó 3 méternél magasabb tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. rész 1. pontjában és a 8.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában szaporították, és hogy a termőhely mentes a Európán kívüli Scolytidae spp. fajoktól. |
|
9. Ültetésre szánt Pinus L. növények, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 1. pontjában és a 8.1., 8.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen vagy közvetlen környékén a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta a Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers és a Scirrhia pini Funk és Parker egyetlen tünetét sem észlelték. |
|
10. Ültetésre szánt Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növények, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 1. pontjában és a 8.1., 8.2.vagy 9. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta a Melampsora medusae Thümen egyetlen tünetét sem észlelték. |
|
11.1. A Castanea Mill. és Quercus L. növények, a termés és vetőmag kivételével: |
A 4. számú melléklet A. részének 2. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, |
|
a) Európán kívüli országból származó |
hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Cronartium spp. Európán kívüli populációjának egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környékén a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, |
|
b) Észak-amerikai országból származó |
hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény a Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt kórokozótól mentes területről származik. |
|
11.2. Ültetésre szánt Castanea Mill. és Quercus L. növények, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 2. pontjában és a 11.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény a Cryphonectria parasitica (Murill) Barr kórokozótól mentes területekről származik, vagy b) a Cryphonectria parasitica (Murill) Barr egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
11.3. Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó telepítésre szánt Corylus L. növények, a vetőmagvak kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában termesztették, és a) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített területről származik, amely Anisogramma anomala (Peck) E. Müller károsítótól mentes, a növényegészségügyi intézkedésekről szóló vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, vagy b) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített termőhelyről származik, amely Anisogramma anomala (Peck) E. Müller károsítótól mentes, a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján, a növényegészségügyi intézkedésekről szóló vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és kijelentették, hogy mentes Anisogramma anomala (Peck) E. Müller károsítótól. |
|
12. Az USA-ból vagy Örményországból származó, telepítésre szánt Platanus L. növények, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
13.1. Ültetésre szánt Populus L. növények, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 3. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Melampsora medusae Thümen egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
13.2. Az amerikai földrész országaiból származó Populus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 3. pontjában és a 13.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Mycoaphaerella populorum G.E. Thompaon egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
14. Észak-amerikai országból származó, ültetésre szánt Ulmus L. növények, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy az Elm phloem necrosis mycoplasma egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környékén a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
15. Európán kívüli országból származó, ültetésre szánt Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában |
|
16. Február 15-től szeptember 30-ig az Európán kívüli országokból származó Prunus L. termése |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés a Monilinia fructicola (Winter) Honey-tól mentes országból származik, vagy b) a termés olyan területről származik, amelyet a Monilinia fructicola (Winter) Honey-tól mentesnek ismertek el, vagy c) a termést megfelelően vizsgálták és kezelték a betakarítás és/vagy az export előtt, a Monilinia spp. kórokozóktól való mentesség biztosítása érdekében. |
|
16.1. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése |
A termésnek mentesnek kell lenni kocsánytól és levéltől, valamint a csomagolóanyagon szerepelnie kell a származást igazoló megjelölésnek. |
|
16.2. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése |
A 16.1., 16.3., 16.4. és 16.5. pontban meghatározott termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés olyan országból származik, amelyet a Xanthomonas campestris Citrus-félékre patogén valamennyi kórokozójától mentesnek ismertek el, vagy |
|
16.3. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése |
A 16.1., 16.2., 16.4. és 16.5. pontban meghatározott termésre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés olyan országból származik, amelyet a Cercospora angolensis Carv.et Mendes károsítótól mentesnek ismertek el, vagy b) a termés olyan területről származik, amelyet a Cercospora angolensis Carv.et Mendes károsítótól mentesnek ismertek el, és azt a növényegészségügyi vagy a re-export bizonyítványon feltüntették, vagy c) a Cercospora angolensis Carv.et Mendes egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és a megfelelő hatósági vizsgálat során a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatta a károsítóra jellemző tüneteket. |
|
16.4. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése a Citrus aurantium L. termése kivételével |
A 16.1., 16.2., 16.3. és 16.5. pontban meghatározott termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés olyan országból származik, amelyet a Guignardia citricarpa Kiely Citrusra nézve patogén valamennyi törzstől mentesnek ismertek el, vagy b) a termés olyan területről származik, amelyet a Guignardia citricarpa Kiely Citrusra nézve patogén valamennyi törzstől mentesnek ismertek el, és azt a növényegészségügyi vagy a re-export bizonyítványon feltüntették, vagy c) a Cercospora angolensis Carv.et Mendes egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen és annak közvetlen környékén a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és a megfelelő hatósági vizsgálatok során a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatta a károsítóra jellemző tüneteket, vagy |
|
16.5. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeik harmadik országból származó termése, ahol a termésben a Thephritidae nem európai populációja előfordul |
A 4. számú melléklet B. részének 2. és 3. pontjában, valamint a 16.1., 16.2. és 16.3. pontokban meghatározott termésre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termés a meghatározott károsítótól mentes területről származik, vagy b) a károsító egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, a betakarítást megelőző 3 hónap során legalább havonta elvégzett hatósági szemlék alkalmával, és a termőhelyen betakarított termésen a hatósági vizsgálat során nem észlelték a hivatkozott károsító tünetét, vagy c) a termésből vett reprezentatív mintán végzett hatósági vizsgálat alapján, a termésen a károsító fejlődésének egyetlen stádiumában sem fordult elő, vagy d) a termést megfelelően kezelték (gőzölés, hűtés vagy gyorsfagyasztás), amely hatásosnak bizonyult a károsító ellen anélkül, hogy a termésen kárt okozott volna, vagy ha mindez nem volt alkalmazható, vegyszeres kezelést végeztek, amennyiben azt jogszabályi rendelkezés lehetővé tette. |
|
17. Ültetésre szánt Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. növények a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével, Stranvaesia Lindl., a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, |
|
18. A Citrus L. Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és vetőmag kivételével, és az Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae családba tartozó növények, gyökérrel, tapadó földdel vagy kísérő termesztő közeggel |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény a Radopholus citrophilus Huettel et al. és a Radopholus similis (Cobb) Thorne károsítóktól mentes országból származik, vagy b) a termőhelyről vett reprezentatív talaj- és gyökérmintákat a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta hatósági nematológiai vizsgálatnak vetették alá, legalább a Radopholus citrophilus Huettel et al. és a Radopholus similis (Cobb) Thorne előfordulásának megállapítására, és a végzett vizsgálatok során azokat e károsítóktól mentesnek találták. |
|
19.1. Ültetésre szánt Crataegus L. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Phyllosticta solitaria Ell. és Ev. előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 9. pontjában, valamint a 15. és 17. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy nem észlelték a Phyllosticta solitaria Ell. és Ev. okozta tüneteket a termőhely növényein a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
19.2. Ültetésre szánt Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országból származnak, ahol az alább meghatározott károsítók az érintett nemzetségek fajain előfordulnak: a) Fragaria L. esetében: Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Arabis mosaic virus Raspberry ringspot virus Strawberry crinkle virus Strawberry latent ringspot virus Strawberry mild yellow edge virus Tomato black ring virus Xanthomonas fragariae Kennedy and King b) Malus Mill. esetében: Phyllosticta solitaria Ell. and Ev. c) Prunus L. esetében: Apricot chlorotic leafroll mycoplasma Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye d) Prunus persica (L.) Batsch esetében: Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. e) Pyrus L. esetében: Phyllosticta solitaria Ell. és Ev. f) Rubus L. esetében: Arabis mosaic virus Raspberry ringspot virus Strawberry latent ringspot virus Tomato black ring virus |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, valamint a 15. és 17. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a felsorolt károsítók okozta betegség tüneteit nem észlelték a termőhely növényein, a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
20. Ültetésre szánt Cydonia Mill. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országból származnak, ahol a Pear decline mycoplasma előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, valamint a 15., 17. és 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a legutolsó három vegetációs időszak során gyökerestől eltávolították a Pear decline mycoplasma okozta fertőzés tüneteit mutató növényeket. |
|
21.1. Ültetésre szánt Fragaria L. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók valamelyike előfordul: |
A 4. számú melléklet A. részének 18. pontjában, valamint a 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy |
|
a) Strawberry latent 'C' virus, b) Strawberry vein banding vírus, Strawberry witches broom mycoplasma. |
a) a magról kelt növény kivételével, a növényt |
|
21.2. Ültetésre szánt Fragaria L. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, amelyben az Aphelenchoides besseyi Christie előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 18. pontjában, valamint a 19.2. és 21.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) az Aphelenchoides besseyi Christie egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyi növényeken a legutolsó vegetációs időszak kezdete óta, vagy b) a szövettenyészetben lévő növényeket az a) pont előírásának megfelelő növényekről szaporították, vagy megfelelő nematológiai módszerekkel hatóságilag megvizsgálták, és mentesnek találták az Aphelenchoides besseyi Christie károsítótól. |
|
21.3. Ültetésre szánt Fragaria L. növény, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 18. pontjában, valamint a 19.2., 21.1. és 21.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény az Anthonomus signatus Say és az Anthonomus bisignifer (Schenkling) fertőzésétől mentes területről származik. |
|
22.1. Ültetésre szánt Malus Mill. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók előfordulnak a Malus Mill. fajokon: a) Cherry rasp leaf virus (amerikai), b) Tomato ringspot virus. |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, |
|
22.2. Ültetésre szánt Malus Mill. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol az Apple proliferation mycoplasma előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, |
|
23.1. Az alábbi Prunus L. nemzetséghez tartozó fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, amelyekben a Plum pox vírus előfordul: a) Prunus amygdalus Batsch b) Prunus armeniaca L. c) Prunus blireiana Andre d) Prunus brigantina Vill. e) Prunus cerasifera Ehrh. f) Prunus cistena Hansen |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, valamint a 15. és 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növényt, a magról kelt növény kivételével: |
|
k) Prunus glandulosa Thunb. |
ab) közvetlenül olyan anyagról származik, amelyet megfelelő körülmények között tartottak fenn és a legutolsó három teljes vegetációs időszak alatt legalább egyszer hatóságilag teszteltek legalább a Plum pox vírusra megfelelő indikátor növények vagy egyenértékű módszerek alkalmazásával, és a vizsgálatok során a növényt ettől a károsítótól mentesnek találtak, b) a Plum pox vírus okozta betegség egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken vagy annak közvetlen környezetében lévő fogékony növényeken a legutolsó három teljes vegetációs időszak kezdete óta, c) a más vírus vagy vírusszerű kórokozó okozta betegség tüneteit mutató növényeket gyökerestől eltávolították a termőhelyről. |
|
23.2. Ültetésre szánt Prunus L. növény, a) ha olyan országból származik, ahol a Tomato ringspot virus a Prunus L. növényen előfordul b) a vetőmag kivételével, ha olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók előfordulnak |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, valamint a 15., 19.2. és 23.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növényt |
|
24. Ültetésre szánt Rubus L. növény, a) ha olyan országból származik, ahol az alábbi károsítók Rubus L. növényen előfordulnak: |
A 19.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával a) a növénynek mentesnek kell lenni levéltetvektől és azok petéitől, b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy |
|
25.1. Solanum tuberosum L. gumó, amely olyan országból származik, ahol a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában meghatározott, a burgonyagumóra alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a burgonyagumó a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival kórokozó valamennyi rasszától – a közönséges európai (1.) rassz kivételével – mentes területről származik és a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében megfelelő hosszúságú időszak kezdete óta, vagy b) a származási országban a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezésre vonatkozó közösségi rendelkezésekkel egyenértékűnek elismert rendszabályokat betartották. |
|
25.2. Solanum tuberosum L. gumó |
A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában, valamint a 25.1. pontban meghatározott előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a burgonyagumó a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. kórokozótól mentes országból származik, vagy b) a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. elleni védekezésre vonatkozó közösségi rendelkezésekkel egyenértékűnek elismert rendelkezéseket betartották. |
|
25.3. Solanum tuberosum L. gumó, az új burgonya kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Potato spindle tuber viroid előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában, valamint a 25.1. és 25.2. pontban meghatározott, burgonyagumóra alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, kötelező a csírázóképesség gátlása. |
|
25.4. Ültetésre szánt Solanum tuberosum L. gumó. |
A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában, valamint a 25.1., 25.2. és 25.3. pontban meghatározott, burgonyagumóra alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a burgonyagumó a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens és a Globodera pallida (Stone) Behrens károsítóktól mentes tábláról származik, és a) a gumó Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith kórokozótól mentes területről származik, vagy |
|
25.5. A Solanaceae családba tartozó ültetésre szánt növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Potato stolbur mycoplasma előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 10., 11., 12. és 13. pontjában, valamint a 25.1., 25.2., 25.3. és 25.4. pontban meghatározott burgonyagumóra alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Potato stolbur mycoplasma egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
25.6. A Solanaceae családba tartozó ültetésre szánt növény, a Solanum tuberosum L. gumó és a Lycopersicon lycopersicum (L.) Kareten ex. Farw. vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Potato spindle tuber viroid előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 11. és 13. pontjában, valamint a 25.5. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Potato spindle tuber viroid egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
25.7. Ültetésre szánt Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. és Solanum melongena L. növények a vetőmag kivételével, amelyek olyan országból származnak, ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. előfordul |
A 4. számú melléklet A. részének 11. és 13. pontjában, valamint a 25.5. és 25.6. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith kórokozótól mentes területről származik, vagy b) a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith egyetlen tünetét sem észlelték a termőhely növényein a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
25.8. A Solanum tuberosum L. gumó, az ültetésre szánt gumó kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 12. pontjában, valamint a 25.1., 25.2. és 25.3. pontban meghatározott gumókra alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a gumó olyan területről származik, ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith nem fordul elő. |
|
26. Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növény, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Verticillium alboatrum Reinke és Berthold, valamint a Verticillium dahliae Klebahn egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
27.1. Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l'Hérit. ex Ait. növények, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Heliothis armigera Hübner és a Spodoptera littoralis (Boisd.) egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen lévő növényeken a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, vagy b) a növényeket megfelelően kezelték a felsorolt károsítók ellen. |
|
27.2. Dentranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l'Hérit ex Ait. növények, a vetőmag kivételével |
A 27.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Spodoptera eridiana Cramer, a Spodoptera frugiperda Smith. vagy a Spodoptera litura (Fabricius) egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, vagy b) a növényeket megfelelően kezelték az említett károsítók ellen. |
|
28. Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul. növény, a vetőmag kivételével |
A 27.1. és 27.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény maximum harmadik generációs szaporulata annak a törzsanyagnak, amelyet virológiai vizsgálatok során mentesnek találtak a Chrysanthemum stunt viroidtól, vagy közvetlenül olyan anyagról származik, amelynek legalább 10%-át reprezentatív mintaként megvizsgálták a virágzáskor elvégzett hatósági szemle során, és mentesnek találták a Chrysanthemum stunt viroidtól, b) a növény vagy dugvány |
|
29. Ültetésre szánt Dianthus L. növény, a vetőmag kivételével |
A 27.1. és a 27.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény közvetlenül az Erwinia chrysanthemi (Hellmers) Dickey, a Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholder, valamint a Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma kórokozóktól mentes anyanövényről származik, amit a legutolsó két év során legalább egy ízben elvégzett, hatóságilag elfogadott vizsgálattal állapítottak meg, b) a fenti károsítók egyetlen tünetét sem észlelték a növényen. |
|
30. Tulipa L. és Narcissus L. virághagymák, azok kivételével, amelyek esetében a csomagolás alapján vagy más módon bizonyított, hogy azokat nem hivatásszerűen vágottvirág előállítással foglalkozó végfelhasználónak történő értékesítésre szánják |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev egyetlen tünetét sem észlelték a növényen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
31. Ültetésre szánt Pelargorium l'Herit. ex Ait. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Tomato ringspot virus előfordul: a) ahol a Xiphinema americanum Cobb sensu lato nem európai populációja vagy a Tomato ringspot virus egyéb vektora nem fordul elő |
A 4. számú melléklet A. rész I. szakaszának 27.1. és 27.2. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával a) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény |
|
32.1. Ültetésre szánt lágyszárú növényfajok a |
A 27.1., 27.2., 28. és 29. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket faiskolában termesztették, és a) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített területről származik, amely a Liriomyza sativae (Blanhard) és az Amauromyza maculosa (Malloch) károsítóktól mentes a vonatkozó növényegészségügyi intézkedésekről szóló nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, vagy |
|
32.2. Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. és Solidago L. fajok vágott virágjai és az Apium graveolens L. és az Ocimum L. leveles zöldségek |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vágott virágok és a leveles zöldségek: a) olyan országból származnak, ahol a Liriomyza sativae (Blanhard) és az Amauromyza maculosa (Malloch) károsítók nem fordulnak elő, vagy b) közvetlenül az exportot megelőzően hatóságilag megvizsgálták és Liriomyza sativae (Blanhard) és Amauromyza maculosa (Malloch) károsítóktól mentesnek találták. |
|
32.3. Harmadik országokból származó ültetésre szánt lágyszárú növényfajok a |
A 27.1., 27.2., 28., 29. és 32.1. pontjában meghatározott növényekre vonatkozó tilalmak egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és Liriomyza trifolii (Burgess) károsítóktól mentes területről származnak, vagy b) a Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és a Liriomyza trifolii (Burgess) egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó három hónapon keresztül havonta elvégzett hatósági vizsgálatok alapján, vagy c) a növényeket közvetlenül az export előtt megvizsgálták, és a Liriomyza huidobrensis (Blanchard), illetve a Liriomyza trifolii (Burgess) károsítók tüneteitől mentesnek találták, valamint azokat a vonatkozó károsítók ellen való mentesség biztosítására megfelelő kezelésben részesítették. |
|
33. Elültetett vagy ültetésre szánt növény, szabadban termesztett gyökeres növények |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhely mentes a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens és Synchytrium endobioticum (Schilberaky) Percival károsítóktól. |
|
34. Növényhez tapadó vagy kísérő talaj és termesztő közeg, amely teljesen vagy részben talajból vagy szilárd szerves anyagokból, például növényi részből, humuszból – beleértve a tőzeget vagy a fakérget – vagy bármely szilárd szervetlen anyagból áll, és a növény életképességének fenntartását szolgája, és amely az alábbi országokból származik: a) Ciprus, Málta, Törökország, b) Belorusszia, Észtország, Georgia, Lettország, Litvánia, Moldávia, Oroszország, Ukrajna, |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termesztőközeg az elültetés idején |
|
35.1. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növény, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a Beet curly top vírus nem európai izolátumai egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
35.2. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országból származik, ahol a Beet leaf curl virus előfordul |
A 35.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Beet leaf curl virus nem fordul elő a termőhelyen, és b) a Beet leaf curl virus egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
36.1. Harmadik országból származó ültetésre szánt növényfajok a |
A 27.1., 27.2., 28., 29., 31.,32.1. és 32.3. pontjában meghatározott növényekre vonatkozó tilalmak egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített területről származik, amely Thrips palmi Karny károsítótól mentes, a növényegészségügyi intézkedésekről szóló vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, vagy b) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített termőhelyről származik, amely Thrips palmi Karny károsítótól mentes, a növényegészségügyi intézkedésekről szóló vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és kijelentették, hogy az exportot megelőző legutolsó három hónapon keresztül havonta elvégzett hatósági ellenőrzések alapján mentes Thrips palmi Karny károsítótól, vagy |
|
36.2. Harmadik országokból származó, Orchidaceae családba tartozó vágott virág, valamint Momordica L. és Solanum melongena L. termése |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vágott virág és a termés: a) Thrips palmi Karny károsítótól mentes országból származik, vagy b) azt közvetlenül az exportot megelőzően hatóságilag ellenőrizték, és mentesnek találták Thrips palmi Karny károsítótól. |
|
37. Az Európán kívüli országból származó, ültetésre szánt Palmae növény, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 17. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény a Palm lethal yellowing mycoplasma és a Cadang-cadang viroid kórokozóktól mentes területről származik, és a fertőzés egyetlen tünetét sem észleltek a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, vagy b) a Palm lethal yellowing mycoplasma és a CadangCadang viroid okozta egyetlen tünetet sem észleltek a növényen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és a fertőzés tünetének gyanúját mutató növényt eltávolították a termőhelyről és megfelelő kezelésben részesítették a Myndus crudus Van Duzee károsító ellen, c) a szövettenyészetben lévő növény esetében, a növény az a) és a b) pont előírásainak megfelelő növényről származik. |
|
38.1. Az Európán kívüli országból származó, ültetésre szánt Camellia L. növény, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növény a Ciborinia camelliae Kohn károsítótól mentes területről származik, vagy b) a Ciborinia camelliae Kohn egyetlen tünetét sem észlelték a termőhely virágzó növényein a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta. |
|
38.2. Az Amerikai Egyesült Államokból vagy Brazíliából származó, telepítésre szánt Fuchsia L. növény, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy az Aculops fuchsiae Keifer egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen, és közvetlenül az export előtt a növényt megvizsgálták, melynek során az Aculops fuchsiae Keifer károsítótól mentesnek találták. |
|
39. Az európai és a Földközi-tenger melléki országokon kívüli országból származó, ültetésre szánt fa és cserje, a vetőmag és a szövettenyészetben lévő növény kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. és 18. pontjában, B. részének 1. pontjában, valamint a 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. és 38.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény a) mentes növényi hulladéktól, virágtól és terméstől, b) termesztése faiskolában történt, |
|
40. Az európai és Földközi-tenger melléki országokon kívüli országból származó, ültetésre szánt lombhullató fa és cserje, a vetőmag és a szövettenyészetben lévő növény kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 2., 3., 9., 15., 16., 17., 18. pontjában, B. részének 1. pontjában, valamint a 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1, 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. és 45.1. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növény nyugalmi állapotban van és levéltől mentes. |
|
41. Az európai és a Földközi-tenger melléki országokon kívüli országból származó, ültetésre szánt egynyári vagy kétéves növények, a pázsitfűfélék (Gramineae) családjába tartozó fajok és a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 11., 13. pontjában, valamint a 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 33., 34., 35.1. és 35.2. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényt a) faiskolában termesztették, b) mentes növényi hulladéktól, virágtól és terméstől, c) megfelelő időközönként és az export előtt megvizsgálták, valamint |
|
42. Ültetésre szánt, az európai és a mediterrán országokon kívüli országból származó, a pázsitfűfélék (Gramineae) család Bambusoideae és Panicoideae alcsaládjába, valamint a Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. és Uniola L. nemzetségekbe tartozó évelő díszfű növények, a vetőmag kivételével |
A 33. és 34. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényt a) faiskolában termesztették, b) mentesnek találták a növényi hulladéktól, virágtól és terméstől, c) megfelelő időközönként és az export előtt megvizsgálták, valamint |
|
43. Az Európán kívüli országokból származó, természetesen vagy mesterségesen törpített, ültetésre szánt növény, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 1., 2., 3., 9., 13.,15., 16., 17. és 18. pontjában, B. részének 1. pontjában, valamint a 8.1, 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1, 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39.40. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy |
|
44. Az európai és a mediterrán országokon kívüli harmadik országokból származó, ültetésre szánt a Caryophyllaceae (Dianthus L. kivételével), Compositae (Dendranthema DC. Des Moul. kivételével), Cruciferae, Leguminosae és a Rosaceae (Fragaria L. kivételével) családhoz tartozó, lágyszárú évelő növény, a vetőmag kivételével |
A 32.1., 32.2., 32.3., 33. és 34. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényt a) faiskolákban termesztették, b) mentesek növényi hulladéktól, virágtól és terméstől, c) megfelelő időközönként, valamint az export előtt megvizsgálták, valamint |
|
45.1. A nem európai országokból származó ültetésre szánt lágyszárú növényfajok, valamint Ficus L. és Hibiscus L. növények, a hagyma, a hagymagumó, a rizóma, a vetőmag és a gumó kivételével |
A 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1, 32.3. és 36.1. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növények: a) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített területről származik, amely Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól mentes a vonatkozó növényegészségügyi intézkedésekről szóló nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, vagy b) olyan, az exportáló ország nemzeti növényvédelmi hatósága által az adott országban létesített termőhelyről származik, amely Bemisia tabaci Genn. károsítótól mentes a vonatkozó növényegészségügyi intézkedésekről szóló nemzetközi szabványoknak megfelelően, és amelyet feltüntettek e rendelet 42. §-ában hivatkozott bizonyítványok „kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és kijelentették, hogy az exportot megelőző legutolsó kilenc héten keresztül háromhetente egyszer elvégzett hatósági ellenőrzések alapján mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól, vagy c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol a növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására, és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól a károsító kiírtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind az export előtt kilenc héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A kezelés részleteit fel kell tüntetni e rendelet |
|
45.2. A nem európai országokból származó Aster spp., Eryngium L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L. vágott virágok és Ocimum leveles zöldségek |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vágott virágok és a leveles zöldségek: a) a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól mentes országból származnak, vagy b) közvetlenül az export előtt hatóságilag ellenőrizték és mentesnek találták Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól. |
|
45.3. Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növény, a vetőmag kivételével, amely olyan országokból származik, ahol a Tomato yellow leaf curl virus előfordul a) Ahol a Bemisia tabaci Genn. nem fordul elő Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényen nem figyelték meg a Tomato yellow leaf curl vírus tüneteit. |
A 4. számú melléklet A. részének 15. és a 25.5., 25.6. és 25.7. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával: |
|
b) Ahol a Bemisia tabaci Genn. előfordul |
aa) a növény olyan területről származik, amely mentes a Bemisia tabaci Genn. károsítótól, vagy |
|
46. Az olyan országból származó, ültetésre szánt növény, a vetőmag, a hagymagumó, a hagyma, és a rizóma kivételével, ahol az alább meghatározott károsítók előfordulnak: |
A 4. számú melléklet A. részének 13. pontjában, valamint a 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2., 44., 45.2, és 45.3. pontban meghatározott növényekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával |
|
a) Ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi vagy a meghatározott károsítók más vektorai nem fordulnak elő |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a felsorolt károsítók egyetlen tünetét sem észlelték a növényen a teljes vegetációs időszak alatt. |
|
b) Ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi vagy a meghatározott károsítók más vektorai előfordulnak |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a felsorolt károsítók egyetlen tünetét sem észlelték meghatározott időszak során a növényen és a) a növény a Bemisia tabaci Genn. kártevőtől és a felsorolt károsítók más vektorától mentes területekről származik, vagy b) a termőhely mentes a Bemisia tabaci Genn. kártevőtől és a felsorolt károsítók más vektoraitól a megfelelő időközönként elvégzett hatósági szemle alapján, vagy c) a növényeket a Bemisia tabaci Genn. károsítótól való mentesítés érdekében megfelelő kezelésnek vetették alá. |
|
47. Helianthus annuus L. vetőmag |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni kórokozótól mentes területekről származik, vagy b) a vetőmagot – a termőhelyen található Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni valamennyi rasszával szemben rezisztens fajták vetőmagjának kivételével – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni ellen megfelelő kezelésnek vetették alá. |
|
48. Lycopersicon lycopersicum L. Karsten ex Farw. Vetőmag |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vetőmagot megfelelő savextrakciós módszerrel vagy egy azzal egyenértékű, jóváhagyott módszerrel nyerték, és |
|
49.1. Medicago sativa L. vetőmag |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta, és laboratóriumi vizsgálatokkal sem mutatták ki a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev előfordulást a reprezentatív mintában, vagy b) az export előtt gázos kezelést végeztek. |
|
49.2. Olyan országból származó Medicago sativa L. vetőmag, ahol a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. előfordul |
A 49.1. pontban meghatározott növényre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. nem fordult elő a gazdaságban vagy közvetlen környezetében az elmúlt 10 évben, b) vagy |
|
50. Oryza sativa L. vetőmag |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmagot hatóságilag megvizsgálták és az Aphelenchoides besseyi Christie károsítótól mentesnek találták, vagy b) a vetőmagot melegvizes kezelésnek vagy más, az Aphelenchoides besseyi Christie elleni megfelelő kezelésnek vetették alá. |
|
51. Phaseolus L. vetőmag |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. kórokozótól mentes területről származik, vagy b) a vetőmagból vett reprezentatív minta vizsgálata alapján a vetőmag Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. kórokozótól mentes. |
|
52. Zea mays L. vetőmag |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag az Erwinia stewartii (Smith) Dye kórokozótól mentes területekről származik, vagy b) a vetőmagból vett reprezentatív minta vizsgálata alapján a vetőmag a Erwinia stewartii (Smith) Dye kórokozótól mentes. |
|
53. Afganisztánból, Indiából, Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból, Dél-Afrikából és az USA-ból származó Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségekhez tartozó vetőmag, ahol a Tilletia indica Mitra előfordul |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vetőmag olyan területről származik, ahol a Tilletia indica Mitra nem fordul elő. A származási terület nevét fel kell tüntetni a növényegészségügyi bizonyítványon. |
|
54. Afganisztánból, Indiából, Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból, Dél-Afrikából és az USA-ból származó Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségekhez tartozó szemtermés, ahol a Tilletia indica Mitra előfordul |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a szemtermés olyan területről származik, ahol a Tilletia indica Mitra nem fordul elő; a származási terület nevét fel kell tüntetni a növényegészségügyi bizonyítványon, vagy b) a Tilletia indica Mitra tüneteit nem észlelték az utolsó teljes vegetációs időszak alatt a termesztés helyén lévő növényeken, és mind a betakarítást, mind pedig a berakást megelőzően vett reprezentatív magminták vizsgálata alapján a megvizsgált tétel mentes Tilletia indica Mitra kórokozótól, melynek tényét a növényegészségügyi bizonyítvány „a termék neve” rovatában fel kell tüntetni a következő szöveg beírásával: „A tesztvizsgálatokat elvégezték és mentesnek találták Tilletia indica Mitra kórokozótól.” |
|
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok |
Különleges előírások |
|---|---|
|
|
|
|
1. A Castanea Mill. Faanyaga |
a) Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr-tól ismerten mentes területekről származik, vagy b) a fának kérgezettnek kell lennie. |
|
2. A Platanus L. faanyaga, beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát |
a) Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter-től ismerten mentes területekről származik, vagy b) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett mesterségesen szárított „kiln-dried”, „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
3. A Castanea Mill. hántolt kérge |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a kéreg a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr-tól mentes területekről származik, vagy b) hogy a szállítmányt gázfertőtlenítésnek vagy más, a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr ellen hatásos megfelelő kezelésnek vetették alá. |
|
4. A Pinus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termelés helyén vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Scrirrhia pini Funk és Parker okozta tüneteket. |
|
5. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 4. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az alkalmazható, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Melampsora medusae Thümen okozta tüneteket. |
|
6. A Populus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Melampsora medusae Thümen okozta tüneteket. |
|
7. A Castanea Mill. és Quercus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr-tól mentes területekről származnak, vagy b) a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr okozta tüneteket. |
|
8. A Platanus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter-től mentes területről származnak, vagy |
|
9. A Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. – Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével – és Stranvaesia Lindl. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert zónákból származnak, vagy b) a termőhelyen és annak közvetlen közelében az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. okozta tüneteket mutató növényeket kigyomlálták. |
|
10. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növényfajok és hibridjeik növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy |
|
11. Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae fajok növényei, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzá tartozó termesztő közeggel |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek Radopholus similis (Cobb) Thorne-nal való fertőzöttséget, vagy |
|
12. A Fragaria L., Prunus L. és Rubus L. fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a kérdéses károsítóktól mentes területekről származnak, vagyb) termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a kérdéses károsítók okozta betegségek tüneteit. A következő károsítók tartoznak ide: |
|
13. A Cydonia Mill. és Pyrus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 9. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Pear decline mikoplazmától mentes területekről származnak, vagy b) a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során a termelés helyén vagy annak közvetlen közelében a Pear decline mycoplasma-val való fertőzöttségre gyanús tüneteket mutató növényeket az adott helyről eltávolították. |
|
14. A Fragaria L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 12. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények az Aphelenchoides besseyi Christie-től mentes területekről származnak, vagy b) a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték az Aphelenchoides besseyi Christie okozta tüneteket a növényeken a termesztés helyén, vagy c) szövettenyészetben levő növények esetében, a növények olyan növényektől származnak, amelyek megfelelnek a b) pontnak, vagy amelyeket megfelelő nematológiai módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak és mentesnek találtak Aphelenchoides besseyi Christie-től. |
|
15. A Malus Mill. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 9. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények az Apple proliferation mycoplasma-tól mentes területekről származnak, vagy |
|
16. A Prunus L. nemzetség alábbi fajainak ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével: |
A 12. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hivatalos nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a plum pox virustól mentes területekről származnak, vagy |
|
17. Vitis L. fajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termelés helyén a legutóbbi két teljes vegetációs időszak kezdete óta az anyaállományba tartozó növényeken nem észlelték a grapevine flavescence dorée MLO és a Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. által okozott tüneteket. |
|
18.1. A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói |
Hatósági nyilatkozat kellarról, hogy a) a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartották, és b) a gumók vagy a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól ismerten mentes területről származnak, vagy a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartották, és c) a gumók a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-től és a Globodera pallida (Stone) Behrens-től mentes tábláról származnak, és |
|
18.2. A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói, az egy vagy több tagállamban a mezőgazdasági növényfajok fajtáinak közös katalógusáról szóló közösségi előírásoknak megfelelően hivatalosan elfogadott fajták gumóinak kivételével |
A 18.1. pontban felsorolt gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a gumók előrehaladott szelekciókból származnak, amely nyilatkozatot megfelelő módon fel kell tüntetni a kérdéses gumókat kísérő okmányon, b) a gumókat a Európai Unión belül állították elő, és c) a gumókat egyenes leszármazási vonalon olyan anyagból nyerték, amelyet növényegészségügyileg ellenőrzött körülmények között tartottak fenn, és amelyet a Európai Unión belül megfelelő módszerekkel végzett hatósági növényegészségügyi vizsgálatnak vetettek alá, és e vizsgálatokkal károsítóktól mentesnek találták. |
|
18.3. A Solanum L. nemzetség inda- vagy gumóképző fajaihoz vagy azok hibridjeihez tartozó, ültetésre szánt növények, a Solanum tuberosum L. 18.1.vagy 18.2. pontban meghatározott gumói kivételével, és a génbankokban vagy genetikai anyagok gyűjteményeiben tárolt tenyészetfenntartó anyagok kivételével |
a) A növényeket előzetesen növényegészségügyileg ellenőrzött körülmények között kellett tartani, és azokat a növényegészségügyi vizsgálat során mentesnek kellett találni minden károsítótól, b) az a) pontban hivatkozott növényegészségügyi vizsgálatot |
|
18.4. A Solanum L. nemzetség sztóló vagy gumóképző fajaihoz vagy azok hibridjeihez tartozó, ültetésre szánt, génbankokban vagy genetikai anyagok gyűjteményeiben tárolt növényei |
Az ilyen anyagot tartó minden szervezet vagy kutatási intézmény köteles tájékoztatni a Központi Szolgálatot az általa tartott anyagról. |
|
18.5. A Solanum tuberosum L. gumói, a 18.1., 18.2., 18.3.vagy 18.4. pontban említettek kivételével |
A csomagoláson vagy – ömlesztve felrakott és szállított burgonya esetében – a burgonyát szállító járművön elhelyezett nyilvántartási számmal kell bizonyítani, hogy a burgonyát hatóságilag nyilvántartásba vett termelő állította elő, vagy az a termelési területen található, hatósági nyilvántartásba vett gyűjtő és szállítási központokból származik, jelezve, hogy a gumók mentesek a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től, és a) a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartják, és b) ahol alkalmazható, a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos jogszabályi előírásokat betartják. |
|
18.6. A Solanaceae családba tartozó, ültetésre szánt növények, a magvak és a 18.4.vagy 18.5. pontban említett növények kivételével |
A 18.1., 18.2. és 18.3. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Potato stolbur mycoplasm-tól mentes területekről származnak, vagy b) a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Potato stolbur mycoplasm okozta tüneteket. |
|
18.7. A Capsicum annuum L., Lycopersicum lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. és Solanum melongena L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 18.6. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Pseudomonas solanacearum (Smith) |
|
19. Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a komlón a Verticillium albo-atrum Reinke és Berthold és a Verticillium dahliae Klebahn okozta tüneteket. |
|
20. A Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l'Hérit, ex Ait. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Heliothis armgera Hubner vagy a Spodoptera littoralis (Boisd.) előfordulására utaló jeleket, vagy b) a növényeket megfelelő kezelésnek vetették alá a nevezett károsítóktól való megvédésük érdekében. |
|
21.1. A Dendranthema (DC) Des Moul. Növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 20. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények egy olyan anyag nem több mint harmadik generációs leszármazott állományát alkotják, amely anyagot virológiai vizsgálatok során a Chrysanthemum dwarf viroidtól mentesnek találták, vagy közvetlenül olyan anyagból származnak, amelynek egy legalább 10%-os mennyiségű reprezentatív mintáját a virágzás idején lebonyolított hatósági vizsgálattal a Chrysanthemum dwarf viroidtól mentesnek találták, b) a növények vagy dugványok |
|
21.2. A Dianthus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 20. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények egyenes ágon olyan anyanövényektől származnak, amelyeket az előző két évben legalább egy alkalommal elvégzett hatóságilag jóváhagyott vizsgálatok során mentesnek találtak az Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey-től, a Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholder-től, valamint a Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma-tól, és b) a fenti károsítók okozta tüneteket nem észleltek a növényeken. |
|
22. Tulipa L. és Narcissus L. fajok hagymái, azok kivételével, amelyek esetében a csomagoláson feltüntetve vagy más módon bizonyítani kell, hogy azokat nem a kereskedelmi célú vágottvirág-előállítással foglalkozó végfelhasználóknak történő értékesítésre szánják |
Hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev okozta tüneteket nem észleltek a növényeken. |
|
23. Ültetésre szánt lágyszárú növényfajok a hagyma, hagymagumó, a Gramineae családba tartozó növények, a rizóma, a vetőmag és a gumó kivételével |
A 20., 21.1.vagy 21.2. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és Liriomyza trifolii (Burgess) károsítóktól mentes területről származnak, vagy b) a Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és a Liriomyza trifolii (Burgess) egyetlen tünetét sem észlelték a termőhelyen a legutolsó három hónapon keresztül havonta elvégzett hatósági vizsgálatok alapján, vagy c) a növényeket közvetlenül az értékesítés előtt megvizsgálták, és a Liriomyza huidobrensis (Blanchard), illetve a Liriomyza trifolii (Burgess) károsítók tüneteitől mentesnek találták, valamint azokat a vonatkozó károsítók ellen való mentesség biztosítására megfelelő kezelésben részesítették. |
|
24. Ültetett vagy ültetésre szánt, szabadban termesztett gyökeres növények |
Bizonyíték kell arra vonatkozóan, hogy a termesztés helye mentes a Clavibacter michiganensis ssp. sependonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól, a Globodera pallida (Stone) Behrens-től, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-től és a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival-tól. |
|
25. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a beet leaf curl virustól mentes területekről származnak, vagy b) a termőhelyen a beet leaf curl vírus előfordulása nem ismert, és a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a beet leaf curl vírus okozta tüneteket. |
|
26. A Helianthus annuus L. vetőmagjai |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag olyan területekről származik, amelyek mentesek a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni-tól, vagy b) a vetőmagot – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni minden rasszára rezisztens fajták vetőmagjának kivételével – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni elleni megfelelő kezelésnek vetették alá. |
|
26.1. Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növények, a vetőmag kivételével |
A 18.6. és 23. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények a Tomato yellow leaf curl vírustól mentes területekről származnak, vagy b) a növényeken nem észlelték a Tomato yellow leaf curl vírus okozta tüneteket, és |
|
27. A Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. vetőmagjai |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vetőmagokat egy megfelelő savas extrakciós módszerrel vagy egy azzal egyenértékű, jóváhagyott módszerrel nyerték, és a) a vetőmagok vagy olyan területekről származnak, ahol a Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. vagy a Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye előfordulása nem ismert, vagy b) a termőhelyen a növények legutóbbi teljes vegetációs időszaka során nem észlelték azokon e károsítók okozta betegségek tüneteit, vagy c) a vetőmagokat hatósági vizsgálatnak vetették alá legalább a fenti károsítókra, reprezentatív minta és megfelelő módszerek alkalmazásával, és azokat e vizsgálatokban a fenti károsítóktól mentesnek találták. |
|
28.1. A Medicago sativa L. vetőmagja |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev okozta tüneteket, és a reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálat nem mutatta ki a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev jelenlétét, vagy b) az értékesítést megelőzően gázosítást végeztek. |
|
28.2. A Medicago sativa L. vetőmagjai |
A 28.1. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmag a Clavibacter michiganensis spp. insidiosus Davis et al.-tól mentes területekről származik, vagy |
|
29. A Phaseolus L. vetőmagjai |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a vetőmagok a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye-tól mentes területekről származnak, vagy b) a vetőmagok reprezentatív mintáját megvizsgálták és a vizsgálatok mentesnek találták a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye-tól. |
|
30.1. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és azok hibridjeinek termése |
A csomagoláson megfelelő módon jelezni kell a származást. |
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok egyes védett zónákba történő behozatalakor
és azokon belüli szállításakor alkalmazandó különleges előírások
|
Növények, növényi termékek és más anyagok |
Különleges előírások |
Védett zóna (zónák) |
|---|---|---|
|
|
|
|
|
1. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga |
Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül, ahol alkalmazható: |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság1 |
|
|
a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy |
|
|
|
b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag a Dendroctonus micans Kugelan-tól ismerten mentes területekről származik, vagy |
|
|
|
c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
|
2. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga |
Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint az 1. pontban felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül: |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság |
|
|
a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy |
|
|
|
b) hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag az Ips duplicatus Sahlbergh-től mentes területekről származik, vagy |
|
|
|
c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
|
3. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga |
Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint a B. rész 1. és 2. pontjában felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül: |
Írország, Egyesült Királyság |
|
|
a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy |
|
|
|
b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag az Ips typographus Heer-től ismerten mentes területekről származik, vagy |
|
|
|
c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
|
4. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga |
Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint az 1., 2. és 3. pontban felsorolt faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül: |
Görögország, Franciaország (Korzika), Írország, Egyesült Királyság |
|
|
a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy |
|
|
|
b) hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a faanyag az Ips amitinus Eichhof-tól mentes területekről származik, vagy |
|
|
|
c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
|
5. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga |
Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint az 1., 2., 3. és 4. pontban felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül: |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget) |
|
|
a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy |
|
|
|
b) hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a faanyag az Ips cembrae Heer-től mentes területekről származik, vagy |
|
|
|
c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
|
6. Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga |
Az A. rész I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. és 7. pontjában, ahol alkalmazható, valamint az 1., 2., 3., 4. és 5. pontban felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül: |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget) |
|
|
a) a fának kérgezettnek kell lennie, vagy |
|
|
|
b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag az Ips sexdentatus Börner-től mentes területekről származik, vagy |
|
|
|
c) a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” („kiln-dried”), „KD,” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el. |
|
|
7. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság1 |
|
8. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság |
|
9. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A., Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének |
Írország, Egyesült Királyság |
|
10. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Franciaország (Korzika), Írország, Egyesült Királyság |
|
11. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. növényfajok 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget) |
|
12. Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. növényfajok |
A 4. számú melléklet A. részének |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget) |
|
13. – |
– |
– |
|
14.1. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság1 |
|
|
a) szúbogarak ellen gázosításos vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy |
|
|
|
b) a Dendroctonus micans Kugelan-tól mentes területekről származik. |
|
|
14.2. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Franciaország (Korzika), Írország, Egyesült Királyság |
|
|
a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át; |
|
|
|
vagy |
|
|
|
b) az Ips amitinus Eichhof-tól mentes területekről származik. |
|
|
14.3. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget) |
|
|
a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy |
|
|
|
b) az Ips cembrae Heer-től mentes területekről származik. |
|
|
14.4. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság |
|
|
a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy |
|
|
|
b) az Ips duplicatus Sahlberg-től mentes területekről származik. |
|
|
14.5. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge |
A 4. számú melléklet A. részének |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget) |
|
|
a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy |
|
|
|
b) az Ips sexdentatus Börner-től mentes területekről származik. |
|
|
14.6. Tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge |
A 4. számú melléklet A. részének |
Írország, Egyesült Királyság |
|
|
a) szúbogarak ellen gázosítás vagy más megfelelő kezeléseken esett át, vagy |
|
|
|
b) az Ips typographus Heer-től mentes területekről származik. |
|
|
14.7. törölve |
– |
– |
|
14.8. törölve |
– |
– |
|
15. A Larix Mill. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) |
|
16. A Pinus L., Picea A. Dietr., Larix Mill., Abies Mill. és Pseudotsuga Carr. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének |
Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
17. A Pinus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének |
Spanyolország (Ibiza) |
|
18. A Picea A. Dietr. fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének |
Görögország, Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) |
|
19. Eucalyptus l'Herit növényfajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények talajtól mentesek és azokat a Gonipterus scutellatus Gyll. elleni kezelésnek vetették alá vagy |
Görögország, Portugália (Azori-szigetek, Beja terület: valamennyi concelhos, Lastelo Branco terület: concelhos de Lastelo Branco, Fundao és Penamacor, Idanha-a-Nova, Évora terület a concelhos de |
|
20.1. A Solanum tuberosum L., ültetésre szánt gumói |
A 4. számú melléklet A. részének 10. és 11. pontjában, e melléklet A. rész |
Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
|
a) olyan területen termesztették, ahol a beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) nem fordul elő, vagy |
|
|
|
b) olyan területen vagy olyan talajból álló termesztő közegben termesztették, amely mentes a BNYVV-től, illetve megfelelő módszerekkel hatóságilag megvizsgálták és a BNYVV-től mentesnek találták, vagy |
|
|
|
c) mosással mentesítették a talajtól. |
|
|
20.2. A Solanum tuberosum L. gumói, a 20.1. pontban meghatározottak kivételével |
a) A szállítmány vagy tétel 1 súlyszázaléknál nagyobb mennyiségben földet nem tartalmazhat vagy |
Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
20.3. A Solanum tuberosum L. gumói |
Az A. rész II. szakaszának 18.1., 18.2. és 18.5. pontjában felsorolt előírások sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy betartották a Globodera pallida (Stone) Behrens-re és a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-re vonatkozó rendelkezéseket. |
Finnország |
|
21. Az alábbi növények és a beporzásukra szolgáló élő pollen: Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. a Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. kivételével, Stranvaesia Lindl. fajok növényei, a termés és vetőmag kivételével |
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, B. részének 1. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a növények az alábbi védett zónákból származnak: Spanyolország, Franciaország (Korzika), Írország, Olaszország (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena provincia, Parma, Piacenza és Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguaria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: Bolzano és Trento autonóm provinciák; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: kivéve a következő provinciák – Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, stienta, Gaiba, Salara és Padova provincia Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara pisani, Masi települései, valamint Verona provincia Palú, Roverchiara, Legnago (a Transpolesana nemzeti úttól észak-keletre fekvő közösségi területrész), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Ausztria (Burgenland, Karinthia, Alsó-Ausztria, Tirol (Lienz járás), Styria, Vienna), Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) vagy b) a növényeket olyan földön termesztették, illetve ha azokat egy „pufferzónába” szállították legalább egy éven át olyan területen tartották fenn, |
Spanyolország, Franciaország (Korzika), Írország, Olaszország (Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena provincia, Parma, Piacenza és Rimini; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguaria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Trentino-Alto Adige: Bolzano és Trento autonóm provinciák; Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: kivéve a következő provinciák – Rovigo the communes Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, stienta, Gaiba, Salara és Padova provincia Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara pisani, Masi települései, valamint Verona provincia Palú, Roverchiara, Legnago (a Transpolesana nemzeti úttól észak-keletre fekvő közösségi területrész), Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), Ausztria (Burgenland, Karinthia, Alsó-Ausztria, Tirol (Lienz járás), Styria, Vienna), Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) |
|
|
ba) amely egy hatóságilag kijelölt, legalább 50 km területű „pufferzónában” található, vagyis egy olyan területen, ahol a gazdanövényekre vonatkozóan egy hatóságilag engedélyezett és felügyelt ellenőrzési program működik, amelynek célja, hogy minimálisra csökkentse az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. ott termesztett növényekről való tovaterjedésének kockázatát, |
|
|
|
bb) amelyet a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete előtt hatóságilag engedélyeztek növénytermesztési célra az e pontban meghatározott követelményeknek megfelelően, |
|
|
|
bc) amelyet – a „pufferzóna” más részeihez hasonlóan – a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta mentesnek találtak az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól: |
|
|
|
– a területen, valamint annak legalább 250 m-es sugarú körzetében legalább kétszer – egyszer július/augusztus, egyszer pedig szeptember/október hónapban – elvégzett hatósági vizsgálatok alkalmával, és |
|
|
|
– a terület legalább 1 km-es sugarú körzetében, a júliustól októberig terjedő időszakban legalább egyszer, kiválasztott megfelelő helyeken – különösen ott, ahol megfelelő indikátor növények vannak jelen – elvégzett hatósági szúrópróbák alkalmával, és |
|
|
|
– egy megfelelő laboratóriumi módszer szerint végzett hatósági vizsgálatok alkalmával, amelyeket a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tüneteit mutató növényekből a földön vagy a „pufferzóna” más részein hatóságilag vett mintákon végeztek, és |
|
|
|
bd) amelyről, illetve a „pufferzóna” más részeiről előzetes hatósági vizsgálat vagy engedély nélkül nem vittek ki az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tüneteit mutató gazdanövényeket. |
|
|
22. Allium porrum L., Apium L., Beta L. növények, a 25. pontban meghatározottak kivételével és az állati takarmánynak szánt Brassica napus L., Brassica rapa L., Daucus L. fajok növényei, az ültetésre szánt növények kivételével |
A szállítmány vagy tétel |
Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
23. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, vetőmag kivételével |
a) Az A. rész I. szakaszának 35.1. és 35.2. pontjában, II. szakaszának |
Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság |
|
|
aa) hatóságilag egyedileg megvizsgálták és mentesnek találták a beet necrotic yellow vein virustól (BNYVV), vagy |
|
|
|
ab) a 27.1. és 27.2. pontjában felsorolt követelményeknek megfelelő vetőmagból termesztették, és |
|
|
|
– olyan területeken termesztették, amelyekről ismert, hogy ott a BNYVV nem fordul elő, vagy |
|
|
|
– megfelelő módszerekkel hatóságilag megvizsgált és a BNYVV-től mentesnek talált területen vagy termesztő közegekben termesztették, és |
|
|
|
– mintavételnek vetették alá és a mintát megvizsgálták és mentesnek találták a BNYVV-től; |
|
|
|
b) az anyagot fenntartó szervezet vagy kutatási intézmény köteles tájékoztatni az illető tagállam hatósági növényvédelmi szolgálatát az általa tárolt anyagról. |
|
|
24.1. Ültetésre szánt Euphorbia pulcherrima Willd. gyökeres dugvány |
Az A. rész I. szakaszának |
Írország, Portugália (Alentejo, Azori-szigetek, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság |
|
|
b) a termőhelyen a növények legutolsó teljes termelési időszaka alatt háromhetente végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték a dugványokon vagy a dugványról származó növényeken, amelyeket a termőhelyen tartanak vagy nevelnek, vagy |
|
|
|
c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol a dugványokat és a dugványról származó növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól, a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani. |
|
|
24.2. Ültetésre szánt Euphorbia pulcherrima Willd. növények, kivétel: |
Az A. rész I. szakaszának |
Írország, Portugália (Alentejo, Azori-szigetek, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság |
|
|
da) olyan területről származnak, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi nem fordulnak elő, vagy |
|
|
|
db) olyan területen termesztették, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték, ezeknek a növényeknek a legutolsó teljes termelési időszakában három hetente egyszer elvégzett hatósági ellenőrzések alapján, vagy |
|
|
|
dc) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol az előállított növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani. |
|
|
24.3. A Begonia L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag, a gumók és a hagymagumók kivételével, valamint az ültetésre szánt Ficus L. és Hibiscus L. növények a vetőmag és azon növények kivételével, amelyek esetében a csomagolás alapján vagy a virág (vagy fedőlevél) fejlődése alapján vagy más alapon bizonyított, hogy azokat nem a hivatásszerű növénytermesztéssel foglalkozó végfelhasználóknak történő értékesítésre szánják |
Az 5.számú melléklet A. rész |
Írország, Portugália (Alentejo, Azori-szigetek, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság |
|
25. Ipari feldolgozásra szánt Beta vulgaris L. növények |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy: |
Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
26. Répáról származó talaj és nem sterilizált hulladék |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a talajt vagy a hulladékot: a) kezelésnek vetették alá a BNYVV okozta fertőzöttségtől való mentesítés céljából, vagy |
Dánia, Franciaország (Brittany), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
|
b) hatóságilag jóváhagyott módon szállítanak megsemmisítésre vagy c) olyan Beta vulgaris L. növényről származik, amelyet BNYVV kórokozótól mentes területen termesztettek. |
|
|
27.1. A Beta vulgaris L. faj vetőmagja és takarmányrépa vetőmagja |
Ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) az „elit vetőmag” és a „fémzárolt vetőmag” kategóriákba tartozó vetőmag megfelel a külön jogszabályban meghatározott feltételeknek vagy |
Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
27.2. A Beta vulgaris L. zöldségnövényként hasznosított vetőmagja |
Ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a) a feldolgozott vetőmag nem tartalmaz 0,5 súlyszázaléknál több inert anyagot; drazsírozott vetőmag esetében e normát a drazsírozás előtt kell teljesíteni vagy |
Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
28. A Gossypium spp. vetőmagjai |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy |
Görögország |
|
|
a) a vetőmagot savval pehelytelenítették, és |
|
|
|
b) a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Glomerella gossypii Edgerton tüneteit és egy reprezentatív mintát megvizsgáltak, e vizsgálatokban pedig a Glomerella gossypii Edgerton-tól mentesnek találtak. |
|
|
28.1. A Gossypium spp. vetőmagjai |
Hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a vetőmagot savas kezelésnek vetették alá. |
Görögország, Spanyolország (Andalúzia, Katalónia, Extremadura, Murcia, Valencia) |
|
29. A Mangifera spp. vetőmagjai |
Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a vetőmagok a Sternochetus mangiferae Fabricius-tól mentes területekről származnak. |
Spanyolország (Granada és Malaga), Portugália (Alentejo, Algarve és Madeira) |
|
30. Használt mezőgazdasági gépek |
a) A gépet meg kell tisztítani és azoknak mentesnek kell lenniük talajmaradványoktól és növényi hulladéktól, amikor beviszik arra a termőhelyre, ahol a répát termesztik, vagy |
Dánia, Franciaország (Bretagne), Finnország, Írország, Portugália (Azori-szigetek), Svédország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
|
|
b) a gép olyan területről érkezik, ahol a BNYVV nem fordul elő. |
|
|
31. Spanyolországból és Franciaországból (Korzika kivételével) származó Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és hibridjeik termése |
Az A. rész II. szakaszának 30.1. pontjában hivatkozott termésre vonatkozó előírások sérelme nélkül: a) a termésnek levelektől és kocsánytól mentesnek kell lenniük vagy |
Görögország, Franciaország (Korzika), Olaszország, Portugália |
5. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
a Magyarországon, illetve a Magyarországra vagy valamely tagállamba történő szállítás előtt
Az Európai Unióból származó növények, növényi termékek és egyéb anyagok
|
KN kód |
Tarifális megnevezés |
|---|---|
|
|
|
|
4401 10 00 |
Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában. |
|
4401 22 00 |
Faforgács és hasonló részek nem tűlevelű fából. |
|
ex 4401 30 |
Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve. |
|
4403 99 |
Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva: |
|
|
– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével |
|
|
– tűlevelűek, az árucsoporthoz tartozó Alszámos megjegyzés 1. pontjában meghatározott trópusi fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) fája kivételével. |
|
ex 4404 20 00 |
Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve: |
|
|
– tűlevelű fából. |
|
4406 10 00 |
Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált. |
|
ex 4407 99 |
Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek: |
|
|
– tűlevelűek, trópusi erdők fái, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) kivételével. |
|
KN kód |
Tarifális megnevezés |
|---|---|
|
|
|
|
4401 10 00 |
Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában. |
|
4401 21 00 |
Faforgács és hasonló részek, tűlevelű fából. |
|
ex 4401 30 |
Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve. |
|
4403 20 |
Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva: |
|
|
– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével |
|
|
– tűlevelű fából. |
|
ex 4404 10 00 |
Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve: |
|
|
– tűlevelű fából. |
|
4406 10 00 |
Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált. |
|
ex 4407 10 |
Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek tűlevelű fából. |
|
ex 4415 10 |
Láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag fából. |
|
ex 4415 20 |
Rakodólap, keretezett vagy más szállítólap fából: |
|
|
– azon raklapok és szekrényes rakodólapok kivételével, amelyek megfelelnek az „UIC raklapokra” előírt normáknak és ennek megfelelően vannak megjelölve. |
Növények, növényi termékek és egyéb anyagok, amelyek az A. részben hivatkozott
területeken kívüli területekről származnak
|
KN kód |
Tarifális megnevezés |
|---|---|
|
|
|
|
4401 10 00 |
Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában. |
|
ex 4401 21 00 |
Faforgács és hasonló részek tűlevelű fából |
|
|
– a nem európai országokból származó tűlevelű fákból. |
|
4401 22 |
Faforgács és hasonló részek, nem tűlevelű fából. |
|
ex 4401 30 |
Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve. |
|
4403 20 |
Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva: |
|
|
– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével, |
|
|
– tűlevelű fából. |
|
4403 91 |
Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva: |
|
|
– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével, |
|
|
– tölgy (Quercus spp.) fából. |
|
4403 99 |
Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva: |
|
|
– a festékkel, páccal kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével, |
|
|
– tűlevelűek, az árucsoporthoz tartozó Alszámos megjegyzés 1. pontjában meghatározott trópusi fa, tölgy (Quercus spp.), bükk (Fagus spp.) fája kivételével. |
|
ex 4404 10 00 |
Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve: |
|
|
– nem európai országokból származó tűlevelű fából. |
|
ex 4404 20 00 |
Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve: |
|
|
– nem tűlevelű fából. |
|
4406 10 00 |
Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált. |
|
ex 4407 10 |
Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek: |
|
|
– nem európai országokból származó tűlevelű fából. |
|
ex 4407 91 |
Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek: |
|
|
– tölgy (Quercus spp.) fából. |
|
ex 4407 99 |
Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek: |
|
|
– tűlevelűek, trópusi erdők fái, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) kivételével. |
|
ex 4415 10 |
Láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag fából, amely nem európai országból származik. |
|
ex 4415 20 |
Rakodólap, keretezett vagy más szállítólap fából, amely nem európai országokból származik. |
|
ex 4416 00 |
Tölgyfából (Quercus spp.) készült hordók, a hordódongákat (hordófát) is beleértve. |
|
KN kód |
Tarifális megnevezés |
|---|---|
|
|
|
|
4401 10 00 |
Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában. |
|
4401 21 00 |
Faforgács és hasonló részek tűlevelű fából. |
|
ex 4401 30 |
Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve. |
|
4403 20 |
Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva: |
|
|
– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével, |
|
|
– tűlevelű fából. |
|
ex 4404 10 00 |
Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve: |
|
|
– tűlevelű fából. |
|
4406 10 00 |
Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált. |
|
ex 4407 10 |
Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek tűlevelű fából. |
|
4415 10 |
Láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag fából. |
|
4415 20 |
Rakodólap, keretezett vagy más szállítólap fából. |
6. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez






7. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez11
8. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
16. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez
9. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
17. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez
10. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
18. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez
|
KN kód |
Tarifális megnevezés |
|
|
|
|
|
|
|
4401 10 00 |
Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában. |
|
|
4401 22 00 |
Faforgács és hasonló részek nem tűlevelű fából. |
|
ex |
4401 30 |
Fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve. |
|
|
4403 99 |
Gömbfa, kérgezett vagy négy oldalán durván faragva: |
|
|
|
– a festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelt fa kivételével |
|
|
|
– tűlevelűek, az árucsoporthoz tartozó Alszámos megjegyzés 1. pontjában meghatározott trópusi fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) fája kivételével. |
|
ex |
4404 20 00 |
Hasított karó; cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve: |
|
|
|
– tűlevelű fából. |
|
|
4406 10 00 |
Vasúti vagy villamosvasúti talpfa, nem impregnált. |
|
ex |
4407 99 |
Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, nem gyalulva vagy csiszolva és végillesztéssel nem összeállítva, különösen gerendák, pallók, furnérprizmák, lapok (lemezek), lécek: |
|
|
|
– tűlevelűek, trópusi erdők fái, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.) kivételével. |
|
|
|
|
11. számú melléklet a 37/2003. (IV. 4.) FVM rendelethez
|
1. FELADÓ |
|
2. |
FELTARTÓZTATÁS IKTATÁSA |
||||||||||
a) b) c) |
|
Név: Cím: Ország: |
|
a) |
Hivatkozási szám: |
|||||||||
|
Értesíteni kell: |
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
b) |
Tagállamok |
|
c) |
EPPO |
||||||||
|
||||||||||||||
|
3. CÍMZETT |
|
4. |
a) |
...növényvédelmi szervezet |
|||||||||
a) |
|
Név: |
|
|
b) |
Hova: |
||||||||
b) |
|
Cím: |
|
|||||||||||
c) |
|
Ország: |
|
|||||||||||
d) |
|
Ország + e. rendeltetési hely: |
|
|||||||||||
|
|
5. |
a) |
Ország + b) exportálás helye: |
||||||||||
|
|
6. |
a) |
Ország + b) származás helye: |
||||||||||
|
7. SZÁLLÍTÁS |
|
9. |
A SZÁLLÍTMÁNY AZONOSÍTÁSA |
||||||||||
a) |
|
Szállítás módja(i): |
|
a) |
Okmány típusa: |
|||||||||
b) |
|
Szállító eszköz(ök): |
|
b) |
Okmány száma: |
|||||||||
c) |
|
Azonosító(k): |
|
c) |
Ország + d) kiadás helye: |
|||||||||
|
|
e) |
Kiadás napja: |
|||||||||||
|
8. |
Határátlépési hely: |
|
|||||||||||
|
10. A SZÁLLÍTMÁNY LEFOGLALT RÉSZÉNEK |
11. |
a) A szállítmányban lévő egységek |
|||||||||||
a) b) c) d) c) |
|
Csomag(ok) / tartály(ok) típusa: Csomag(ok) / tartály(ok) megkülönböztető jelzése(i): Csomag(ok) / tartály(ok) száma: Növény, növényi termék vagy egyéb anyag: Áru besorolása: |
|
b) Mértékegység: |
||||||||||
12. |
a) A feltartóztatott rész egységeinek |
|||||||||||||
|
b) Mértékegység: |
|||||||||||||
13. |
a) A fertőzött rész egységeinek |
|||||||||||||
|
b) Mértékegység: |
|||||||||||||
|
14. FELTARTÓZTATÁS OKA(I) |
|
||||||||||||
a) |
|
Oka(i): |
|
|||||||||||
b) |
|
A károsító tudományos neve: |
|
|||||||||||
c) |
|
A fertőzés mértéke: |
|
|||||||||||
|
15. HOZOTT INTÉZKEDÉSEK |
|
16. KÖTETLEN SZÖVEG |
|||||||||||
a) |
|
Intézkedések: |
|
|||||||||||
b) |
|
Intézkedések mértéke: |
|
|||||||||||
|
ELŐÍRT KARANTÉN |
|
||||||||||||
c) |
|
Kezdetének napja: |
|
|||||||||||
d) |
|
Befejezés várható napja: |
|
|||||||||||
e) |
|
Befejezés tényleges napja: |
|
|||||||||||
f) |
|
Ország + g) a karantén helye: |
|
|||||||||||
|
17. A FELTARTÓZTATÁS ADATAI |
|
18. AZ ÉRTESÍTÉS FELADÓJA |
|||||||||||
a) |
|
Hely/határátkelőhely: |
a) |
|
Hivatalos szerv + b) hivatalos bélyegző: |
|||||||||
b) |
|
Hivatalos szerv: |
c) |
|
A nyilvántartásért felelős személy: |
|||||||||
c) |
|
Dátum: |
d) |
|
Dátum: |
|||||||||
A rendeletet a 118/2008. (V. 8.) Korm. rendelet 9. §-ának 288. pontja hatályon kívül helyezte 2008. május 16. napjával.
A 2. §-nak az R. 2. § (2) bekezdésének második mondatát, valamint az R. 2. §-ának (3) bekezdését megállapító rendelkezéseit a 63/2004. (IV. 27.) FVM rendelet 10. §-ának (2) bekezdése hatályon kívül helyezte.
A 6. §-t a 63/2004. (IV. 27.) FVM rendelet 10. §-ának (2) bekezdése hatályon kívül helyezte.
A 8. §-t a 65/2007. (VII. 23.) FVM rendelet 10. § (2) bekezdésének b) pontja hatályon kívül helyezte.
A 17. §-t a 65/2007. (VII. 23.) FVM rendelet 10. § (2) bekezdésének b) pontja hatályon kívül helyezte.
A 22. § (1)–(3) bekezdését a 63/2004. (IV. 27.) FVM rendelet 10. §-ának (2) bekezdése hatályon kívül helyezte.
A 36. § (2) bekezdését az 5/2008. (I. 17.) FVM rendelet 5. § (2) bekezdésének b) pontja hatályon kívül helyezte.
A 40. § (4) bekezdését a 18/2004. (II. 16.) FVM rendelet 2. §-ának (3) bekezdése hatályon kívül helyezte.
A 41. § (3) bekezdése a 18/2004. (II. 16.) FVM rendelet 2. §-ának (3) bekezdése szerint módosított szöveg.
A 6. számú melléklet IV. fejezetét a 62/2005 (VII. 8.) FVM rendelet 8. § (4) bekezdésének d) pontja hatályon kívül helyezte.
A 7. számú mellékletet a 18/2004. (II. 16.) FVM rendelet 2. §-ának (3) bekezdése hatályon kívül helyezte.